Temiendo que el quebrantamiento del orden público pueda desvirtuar los actuales esfuerzos de las Naciones Unidas en apoyo de las instituciones civiles del país, | UN | وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد، |
Temiendo que el quebrantamiento del orden público pueda desvirtuar los actuales esfuerzos de las Naciones Unidas en apoyo de las instituciones civiles del país, | UN | وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد، |
ACTIVIDADES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas en apoyo AL CAPÍTULO 15 DEL PROGRAMA 21 Y EL CONVENIO SOBRE LA | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لدعم الفصل ١٥ من جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية التنوع البيولوجي |
Se contrataron y se aprobaron en el presupuesto suplementario más voluntarios de las Naciones Unidas para apoyar el proceso electoral | UN | وجرى استقدام موظفين إضافيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم العملية الانتخابية، وتمت الموافقة عليهم في الميزانية التكميلية |
El Programa forma parte del enfoque integrado de las Naciones Unidas para apoyar el período de transición en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | والبرنامج هو جزء من النهج المتكامل لﻷمم المتحدة لدعم فترة الانتقال في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Apoyo de la Sede las Naciones Unidas a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM | UN | الدعم المقدم من مقر الأمم المتحدة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Egipto apoya plena y enérgicamente los esfuerzos que realizan diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas en apoyo del pueblo palestino. | UN | وتساند مصر تماما وبكل قوة اﻷنشطة التي تقوم بها مختلف أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة لدعم الشعب الفلسطيني. |
El Consejo pidió que se estableciera un fondo fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo del proceso de paz y de la reconstrucción ulterior del país. | UN | ودعا الى إنشاء صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة لدعم عملية السلام فضلا عن التعمير الذي يتوقع أن يلي ذلك. |
Las actividades del programa se llevan a cabo en el contexto de los objetivos nacionales de desarrollo y de la asistencia coordinada del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de esos objetivos. | UN | وتنفذ أنشطة البرنامج في إطار أهداف التنمية الوطنية، والمساعدة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لدعم هذه اﻷنشطة. |
Acogemos con beneplácito las medidas adoptadas por muchas entidades de las Naciones Unidas en apoyo a la NEPAD. | UN | ونشيد بالخطوات التي اتخذها العديد من وكالات الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة. |
Nigeria acoge con beneplácito las medidas prácticas que tomaron los países del G-8 y las Naciones Unidas en apoyo a la aplicación de la NEPAD. | UN | وترحب نيجيريا بالخطوات العملية التي اتخذتها مجموعة الـ 8 والأمم المتحدة لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Mantuvo igualmente contactos con las oficinas de las Naciones Unidas en apoyo a la consolidación de la paz en África. | UN | وأقام المركز اتصالات أيضا مع مكاتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في أفريقيا. |
ii) Un aumento del número de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de África | UN | ' 2` زيادة عدد أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم التنمية الأفريقية |
ii) Mayor número de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de África | UN | ' 2` زيادة عدد أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم تنمية أفريقيا |
ii) Un aumento del número de actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de África | UN | ' 2` زيادة عدد أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم التنمية الأفريقية |
En tercer lugar, la capacidad que ofrece el sistema de las Naciones Unidas para apoyar un proceso de paz sostenible en el Afganistán es suficiente. | UN | وثالثا، إن القدرات التي تتيحها منظومة اﻷمم المتحدة لدعم عملية السلم المستدامة في أفغانستان وافية بالغرض. |
El Programa de Aplicación de la Paz forma parte del enfoque integrado de las Naciones Unidas para apoyar el período de transición en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | والبرنامج هو جزء من النهج المتكامل لﻷمم المتحدة لدعم فترة الانتقال في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para apoyar el socorro humanitario de los VNU a Rwanda | UN | النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة لدعم الإغاثة الإنسانية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة لرواندا |
Informe del Secretario General sobre las actividades y planes de la División de Estadística y de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas para apoyar la armonización y la racionalización de los indicadores | UN | تقرير الأمين العام عن أنشطة وخطط الشعبة الإحصائية واللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة لدعم المواءمة بين المؤشرات وترشيدها |
ii) Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la consolidación | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلم في ليبريا |
También celebraríamos la disposición de las Naciones Unidas a apoyar esta operación de mantenimiento de la paz con contingentes adicionales. | UN | كما أننا نرحب باستعداد اﻷمم المتحدة لدعم عملية حفظ السلم هذه بوحدات عسكرية إضافية. |
Después de sus dos primeras misiones, el Representante Especial desea insistir en que el criterio de las Naciones Unidas en el apoyo a los derechos humanos en Camboya debe ser sistemático y a largo plazo para permitir una contribución sostenible. | UN | وبعد البعثتين اﻷوليين يود الممثل الخاص أن يؤكد على الحاجة إلى أن يكون نهج اﻷمم المتحدة لدعم حقوق اﻹنسان في كمبوديا منتظماً وطويل اﻷمد كي يُتاح ﻹسهامها أن يكون مستداماً. |