ويكيبيديا

    "المتحدة والصكوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas y los instrumentos
        
    • Unidas y de los instrumentos
        
    • Unidas y otros instrumentos
        
    • Unidas y a los instrumentos
        
    • Unidas y en los instrumentos
        
    • Unidas e instrumentos
        
    • Unidas y de instrumentos
        
    • Unidas y de otros instrumentos
        
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية في مجال حقوق الإنسان،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية في مجال حقوق الإنسان،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية في مجال حقوق الإنسان،
    Subrayamos la importancia de los compromisos asumidos en materia de democracia en el marco de las Naciones Unidas y de los instrumentos regionales. UN ونشدد على أهمية الالتزامات المتعهد بها في مجال الديمقراطية ضمن إطار الأمم المتحدة والصكوك الإقليمية.
    Sin embargo, la redacción de las alusiones en el artículo 1 a la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos debería ajustarse a la redacción de otros instrumentos de derechos humanos. UN غير أنه أشار إلى وجوب تحقيق الاتساق بين صيغة الاشارات الواردة في المادة ١ إلى ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك اﻷخرى وبين صيغة الصكوك اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Es oportuno recordar que los Estados Miembros y sus representantes, a su vez, al prestar su adhesión a la Carta de las Naciones Unidas y a los instrumentos básicos de los organismos especializados, se han comprometido a reconocer y respetar esta independencia. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الدول اﻷعضاء وممثليها، من جانبهم، قد التزموا، من خلال الانضمام إلى ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك اﻷساسية للوكالات المتخصصة، باحترام هذا المركز المستقل.
    Además, esa estrategia debería basarse en las normas formuladas por las Naciones Unidas y en los instrumentos internacionales existentes contra el terrorismo. UN وقال إن هذه الاستراتيجية يجب أن تستند أيضا إلى المعايير التي وضعتها الأمم المتحدة والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب الموجودة.
    Dichas sanciones constituyen una violación de los derechos fundamentales consagrados por la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales. UN وتعد بالتالي انتهاكا للحقوق اﻷساسية التي كفلها ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية.
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos fundamentales de derechos humanos, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    En virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos de derechos humanos y derecho humanitario, la población de Cachemira puede pedir apoyo a la comunidad internacional para que la ayude a ejercer sus derechos fundamentales. UN وفي إطار ميثاق الأمم المتحدة والصكوك المتصلة بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني، يلاحظ أن سكان كشمير يحقّ لهم أن يحصلوا على مساندة من المجتمع الدولي لمساعدتهم في إعمال حقوقهم الأساسية.
    El muro de separación construido ilegalmente por Israel a pesar de la condena internacional es otro ejemplo de adquisición de territorio por la fuerza y una grave violación de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos internacionales, especialmente el Cuarto Convenio de Ginebra. UN إن الجدار العازل الذي تبنيه إسرائيل بشكل غير مشروع، رغم الإدانة الدولية، مثال آخر للاستيلاء على الأرض بالقوة، وانتهاك جسيم لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    Todos los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo deben basarse en una estrategia multilateral, en los términos autorizados por la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales. UN وقال إن جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تقوم على عمل متعدد الأطراف، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى.
    Es oportuno recordar que los Estados Miembros y sus representantes, a su vez, al prestar su adhesión a la Carta de las Naciones Unidas y a los instrumentos básicos de los organismos especializados, se han comprometido a reconocer y respetar esta independencia. UN ويجدر باﻹشارة أن الدول اﻷعضاء وممثليها، قد التزموا، من جانبهم، من خلال الانضمام إلى ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك اﻷساسية للوكالات المتخصصة، باحترام هذا المركز المستقل.
    14. El Sr. LAMAMRA (Argelia), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, recuerda que el objetivo prioritario de toda la sociedad se basa en la promoción del valor y de la dignidad de la persona humana y el mejoramiento de las condiciones de vida para todos, que es el fin social consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y en los instrumentos pertinentes en materia de derechos humanos. UN ١٤ - السيد لعمامرة )الجزائر(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فذكر بأن تعزيز قيمة اﻹنسان وكرامته وتحسين ظروف معيشة جميع البشر أي الهدف الاجتماعي الذي كرسه ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك ذات الصلة في مجال حقوق اﻹنسان تفرض نفسها على الجميع بوصفها أولوية عليا.
    Igualmente, hacemos un nuevo llamado de atención respecto a la intromisión del Consejo de Seguridad en funciones que atañen a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas e instrumentos sobre desarme y control de armamentos ya existentes. UN نحن بالمثل نسترعي الانتباه مرة أخرى إلى تدخل مجلس الأمن في المهام التي تقع على عاتق الهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والصكوك المتعلقة بنـزع السلاح وتحديد الأسلحة القائمة بالفعل.
    La continuación de las medidas ilegales del régimen israelí constituye una violación internacional y completa de este Convenio, como también de numerosas resoluciones de las Naciones Unidas y de instrumentos jurídicos y políticos internacionales. UN ويشكل استمرار الإجراءات غير القانونية التي يتخذها النظام الإسرائيلي انتهاكا دوليا وكاملا لهذه الاتفاقية، وللعديد من قرارات الأمم المتحدة والصكوك القانونية والسياسية الدولية.
    Esas prácticas constituyen una violación de la Carta de las Naciones Unidas y de otros instrumentos. UN وهذه الممارسات هي انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد