Cualquiera sea la solución, tendrán que respetarse sus derechos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | ومهما يكن الحل، يجب احترام حقوق شعب تيمور الشرقية بما يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Debemos actuar de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | وعلينا أن نتصرف وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
En conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, reafirman el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera. | UN | وتؤكد من جديد حق الشعب الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيره وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Su negación contraviene los principios y normas de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | وأضافت قائلة إن انكار هذا الحق يتعارض مع مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Tales son las razones que justifican su voto, junto con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | وأضاف أن ذلك هو ما حدد الطريقة التي صوتت بها بنن، واضعة في الاعتبار مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Tales personas tienen derecho a tomar medidas legítimas para ejercer su derecho a la libre determinación con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. | UN | فلهؤلاء الناس الحق في العمل المشروع من أجل ممارسة حقهم في تقرير المصير وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Reafirmamos el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. | UN | ونحن نؤكد من جديد حق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
- La reafirmación clara y firme y el respeto de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional; | UN | :: تأكيد واضح وقوي للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي واحترام هذه المبادئ؛ |
Pero también tenemos que hacer frente a la campaña lanzada por Bagdad contra la autoridad de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | ولكننا يجب علينا أيضا أن نتصدى للحملة التي تشنها بغداد ضد سلطة الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
En ella, la lucha contra el terrorismo pasa a ser una obligación de la comunidad internacional, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | ففـي ذلك القرار جعلنا من الحرب ضد الإرهاب واجبا ملزما للمجتمع الدولي وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Debemos defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | علينا أن نرفع لواء مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Reafirmamos nuestro compromiso de respetar y defender los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا بدعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها. |
Estos son principios fundamentales derivados de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional que, en nuestra opinión, debemos sostener en todas las circunstancias. | UN | وهذا مبدأ أساسي نابع من ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وينبغي أن نتمسك به في كل اﻷحوال. |
Los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional constituyen la norma fundamental de su conducta en las relaciones con otros Estados. | UN | وإن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي تشكل المعيار اﻷساسي لسلوك علاقاتنا مع الدول اﻷخرى. |
Los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional constituyen la norma fundamental de su conducta en las relaciones con otros Estados. | UN | وتشكل مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي المعيار اﻷساسي لسلوكنا في علاقاتنا بالدول اﻷخــرى. |
Deseamos reiterar que la invasión de ese país por parte de las fuerzas norteamericanas, constituye una violación a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. | UN | ونؤكد مجدداً أن غزو العراق من جانب قوات الولايات المتحدة ينتهك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
El respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخبرات والاتجار غير المشروع بها |
El nuevo carácter de las amenazas y sus manifestaciones exige que se adopte un enfoque auténticamente multilateral, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | وتستلزم الطبيعة المتطورة للتهديدات وتجلياتها نهجا متعدد الأطراف بحق يتناسب مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |