Esperamos que las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales pertinentes, así como los países, trabajen de forma efectiva en la organización de las actividades del Decenio. | UN | ونأمل أن تعمل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية وتنجح في تنظيم أنشطة العقد. |
No obstante, señala que los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales se ven enfrentados a presiones y desafíos sin precedentes. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة تواجه ضغوطا وتحديات لم يسبق لها مثيل. |
Reunión con representantes de los siguientes organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales: ACNUR, PNUD, UNICEF, UNESCO, OMS, OIT, CICR | UN | اجتماع مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻵتية: |
La parte D contiene información sobre la cooperación entre la UNCTAD y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales en el campo del fomento de la empresa. | UN | ويتضمن القسم دال معلومات عن التعاون بين اﻷونكتاد وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال تنمية المشاريع. |
Representante Permanente interino de Hungría ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales con sede en Viena. | UN | من 1992 إلى 1996 الممثل الدائم المناوب لهنغاريا لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في فيينا |
La observadora pide a los órganos de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales pertinentes que tomen medidas más directas para alcanzar los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ودعت هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة الى اتخاذ المزيد من الاجراءات المباشرة لتحقيق أهداف منهاج عمل بيجين. |
Todos los representantes de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales y nacionales humanitarias y de derechos humanos han declarado que la situación en Banja Luka requiere la atención y el interés de la comunidad internacional. | UN | وقد أعلن جميع ممثلي اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمحلية اﻹنسانية والمعنية بحقوق اﻹنسان أن الحالة في بانيا لوكا تستدعي الاهتمام والانشغال الدوليين. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales están reanudando sus operaciones gradualmente, aunque con cautela. | UN | وبدأت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في استئناف عملياتها تدريجيا وإن كان بشكل حذر. |
Creemos que es preciso acoger con beneplácito la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales regionales, que ya ha comenzado. | UN | ونحن نعتقد أن هناك حاجة للترحيب بعملية التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻹقليمية، التي ابتدأت بالفعل. |
• Legalizar y formalizar la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales de autoridades locales. | UN | ● إضفاء الطابع القانوني والرسمي على العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية التابعة للسلطات المحلية. |
El sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y regionales, según proceda: | UN | من جانب منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، حسب الاقتضاء |
El sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y regionales, según proceda | UN | من جانب منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، حسب الاقتضاء |
El sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y regionales, según proceda | UN | من جانب منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، حسب الاقتضاء |
Respuestas recibidas de órganos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales | UN | الردود الواردة من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية |
Para organizar esta conferencia se requiere la asistencia y la cooperación de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. | UN | وسيتطلب تنظيم هذا المؤتمر مساعدة من جميع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وتعاونها. |
También aplicará las enseñanzas adquiridas y las mejores prácticas derivadas de las experiencias de otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. | UN | كما ستطبق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناشئة عن خبرات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
En 2001 fue nombrado Director General Adjunto del Departamento de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación | UN | عُيّن في عام 2001 نائب المدير العام للإدارة المعنية بالأمم المتحدة والمنظمات الدولية في وزارة الخارجية والتعاون |
Sr. Gopinathan Achamkulangare, Embajador, Misión Permanente de la India ante las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, Ginebra | UN | السيد غوبيناتان أشامكولانغاري، سفير، البعثة الدائمة للهند لدى منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، جنيف |
Sr. Gopinathan Achamkulangare, Embajador, Misión Permanente de la India ante las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, Ginebra | UN | السيد غوبيناتان أشامكولانغاري، سفير، البعثة الدائمة للهند لدى منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، جنيف |
De ese modo, la Convención Marco puede servir de ejemplo a los demás órganos de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales. | UN | وبهذا العمل يمكن أن تضرب الاتفاقية الإطارية مثلاً تحتذيه هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |
El debate de la Comisión debe ser una experiencia formativa que cuente con la mayor participación posible del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | وينبغي أن تكون مناقشات اللجنة بمثابة تجربة للتعلم كما يتعين أن تشارك فيها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أوسع مشاركة ممكنة. |
Misión Permanente de la República Federal de Alemania ante la Oficina de las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales, Viena | UN | لمراجعة الحسابات البعثة الدائمة لجمهورية ألمانيا الاتحاديّة لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في فيينا |
Estos cursos se impartieron a unos 90 participantes provenientes del personal de la OACNUR, el gobierno y personal de contraparte de las organizaciones no gubernamentales, así como representantes de las Naciones Unidas y de organizaciones internacionales. | UN | واشترك في هذه الدورات حوالي ٩٠ مشتركا من موظفي المفوضية، والحكومات والمنظمات غير الحكومية المناظرة، وممثلين من اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
Al propio tiempo, apoyamos las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه ندعم تدابير حفظ السلم التي تتخذها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
En ese contexto, no puede ser más oportuna la cuestión del mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وفي هذا السياق، تجيء مسألة تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في الوقت المناسب تماما. |
A ese respecto no puede mostrarse flexible, ya que las importantes restricciones de que es objeto su propio presupuesto nacional le impedirían pagar una cuota más elevada a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales. | UN | وأنها لا تستطيع أن تبدي أي مرونة في هذه النقطة ﻷن الضوابط الرئيسية لميزانيتها الوطنية تمنعها من تمويل أي زيادة في أنصبتها المقررة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
Acogiendo con satisfacción los esfuerzos realizados por la Organización de Cooperación Económica para consolidar sus vínculos con el sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes en pro del logro de sus objetivos, | UN | وإذ ترحب بمساعي منظمة التعاون الاقتصادي بشأن تعزيز صلاتها بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بغية المضي قدما في تحقيق أهدافها، |
Desarrollar mecanismos eficaces de coordinación entre las agencias especializadas del Sistema de las Naciones Unidas y organismos internacionales y regionales, con el objetivo de facilitar la cooperación científica y la transferencia tecnológica. | UN | `3` أن تضع آليات فعالة للتنسيق بين الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية بغية تيسير التعاون العلمي ونقل التكنولوجيا؛ |
Para ello, exhorta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que tomen medidas apropiadas en relación con aquellos países que intentan obstaculizar con tácticas dilatorias los planes de paz logrados con el esfuerzo de las Naciones Unidas y los organismos internacionales pertinentes. | UN | وقال إن وفد بلده، تحقيقاً لهذه الغاية، يحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على اتخاذ تدابير فيما يتعلق بالبلدان التي تلجأ إلى أساليب المماطلة لتعطيل خطط السلام التي تم وضعها نتيجة لجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة. |