Y ello porque nos parece que lo que se ha logrado no está a la altura de las obligaciones adoptadas a nivel multilateral. | UN | ذلك لأنه يبدو لنا أن ما تم إنجازه لا يسمو إلى ما تقتضيه الالتزامات المتخذة على المستوى المتعدد الأطراف. |
Hacer que las decisiones adoptadas a nivel internacional, regional y nacional lleguen también al nivel local | UN | العمل على الاستفادة محلياً من القرارات المتخذة على المستوى الدولي والإقليمي والوطني اتباع النهج التصاعدية |
Las medidas adoptadas a nivel nacional incluyen considerables recortes del empleo y los sueldos de los funcionarios públicos y la reducción de subsidios a empresas de propiedad estatal. | UN | وتتضمن التدابير المتخذة على المستوى الوطني إجراء تخفيضات هامة في الوظائف والمرتبات في القطاع العام، وتخفيضات في اﻹعانات المقدمة للمشاريع المملوكة للدولة. |
En muchos casos, las universidades desempeñaron un papel decisivo con sus actividades de promoción, apoyo u orientación de las medidas adoptadas en el plano local. | UN | وكثيرا ما اضطلعت الجامعات بدور رئيسي في تشجيع ودعم وتصدر اﻹجراءات المتخذة على المستوى المحلي. |
Su eficacia dependerá de las medidas adoptadas en el plano nacional. Por consiguiente, los países deben velar por que sus fundamentos macroeconómicos estén debidamente gestionados. | UN | ففعاليتها سوف تتوقف على التدابير المتخذة على المستوى الوطني؛ ولهذا ينبغي للبلدان ضمان إدارة مبادئها الأساسية المتعلقة بالاقتصاد الكلي بصورة صحيحة. |
El Comité opina que las medidas adoptadas en el plano nacional para dar vigencia a las disposiciones de la Convención están interrelacionadas con las medidas tomadas en el plano internacional para fomentar el respeto universal a los principios de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لانفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على أن تُحترم في كل مكان مبادئ الاتفاقية. |
Los controles de fronteras realizados por los Países Bajos deben cumplir la legislación aplicable de la Unión Europea, y las demás decisiones adoptadas a nivel europeo. | UN | يجب أن تكون إجراءات المراقبة الحدودية التي تطبقها هولندا ممتثلة للقوانين ذات الصلة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي وللقرارات الأخرى المتخذة على المستوى الأوروبي. |
Medidas adoptadas a nivel nacional sobre cuestiones relacionadas con la familia | UN | ثالثا - الإجراءات المتخذة على المستوى الوطني فيما يتعلق بقضايا الأسرة |
Medidas adoptadas a nivel nacional | UN | الإجراءات المتخذة على المستوى الوطني |
El Comité observa que los Länder son a menudo los encargados de aplicar las medidas adoptadas a nivel federal y lamenta la falta de información en el informe del Estado parte sobre la aplicación efectiva de esas medidas en ellos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الولايات غالبا ما تكون مسؤولة عن تنفيذ التدابير المتخذة على المستوى الاتحادي، وتأسف لعدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن تدابير التنفيذ الفعالة المتخذة في الولايات. |
Medidas adoptadas a nivel nacional | UN | ثانيا - الإجراءات المتخذة على المستوى الوطني |
En todas las reuniones de expertos se señaló también la necesidad de velar por que las decisiones adoptadas a nivel internacional, regional y nacional llegaran al nivel local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشير في كل اجتماعات الخبراء إلى ضرورة ضمان الاستفادة محلياً من القرارات المتخذة على المستوى الدولي والإقليمي والوطني. |
11. Durante el debate general, diversos observadores gubernamentales compartieron información sobre actividades y medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | 11- وأثناء المناقشة العامة، تبادل عدد من المراقبين الحكوميين معلومات عن الأنشطة والتدابير المتخذة على المستوى الوطني لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Los tres grupos de tareas que se han establecido prestan apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional con respecto a servicios sociales, empleo y creación de un medio propicio. | UN | وتوفر أفرقة العمل الثلاث التي تم إنشاؤها الدعم لﻹجراءات المتخذة على المستوى القطري في مجال الخدمات الاجتماعية والعمالة والبيئة الملائمة. |
El Comité opina que las medidas adoptadas en el plano nacional para dar vigencia a las disposiciones de la Convención están interrelacionadas con las medidas tomadas en el plano internacional para fomentar el respeto universal a los principios de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لانفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على أن تُحترم في كل مكان مبادئ الاتفاقية. |
El Comité opina que las medidas adoptadas en el plano nacional para dar vigencia a las disposiciones de la Convención están interrelacionadas con las medidas tomadas en el plano internacional para fomentar el respeto universal a los principios de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لإنفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على احترام مبادئ الاتفاقية في كل مكان. |
En El Fasher y en los tres sectores se ha establecido una oficina de enlace dirigida por un general de división para asegurar que las decisiones tomadas a nivel nacional se apliquen en el plano local. | UN | وأُنشئ مكتب للاتصال برئاسة ضابط برتبة لواء في الفاشر والقطاعات الثلاثة لضمان أن تُنفذ محلياً القرارات المتخذة على المستوى الوطني. |
Creemos firmemente que el sistema de las Naciones Unidas debe abstenerse de imponer enfoques " de arriba abajo " y apoyar, en cambio, iniciativas emprendidas a nivel de países. | UN | وأعرب عن اعتقاده الجازم بأنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحجم عن فرض النهج من القمة إلى القاعدة بل ينبغي لها أن تدعم المبادرات المتخذة على المستوى القطري. |
Medidas concretas adoptadas en el ámbito jurídico | UN | التدابير الملموسة المتخذة على المستوى القانوني |
También destacó que el PNUD había avanzado en lo tocante a su mandato para la erradicación de la pobreza y mencionó iniciativas adoptadas a escala de país. | UN | وأكد أيضا أن البرنامج يمضي قدما في تنفيذ ولايته بشأن إزالة الفقر، منوها بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري. |
medidas a nivel multilateral | UN | التدابير المتخذة على المستوى المتعدد الأطراف |