ويكيبيديا

    "المتزوجين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • casados
        
    • casadas
        
    • cónyuges
        
    • matrimonio
        
    • casada
        
    • solteros
        
    • los matrimonios
        
    • casado
        
    • pareja
        
    • solteras
        
    • parejas que
        
    Esa desestimación se basaba en el apartado 1 del párrafo 1 del artículo 13 de la Ley de desempleo, que no se aplicaba a los hombres casados. UN ورفض الطلب على أساس البند الفرعي ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانات التعطل الذي لا ينطبق على الرجال المتزوجين.
    La tasa general de divorcios aumentó de 5,2 por mil residentes casados en 1988 a 7,5 por mil residentes casados en 1998. UN وارتفع معدل الطلاق العام من 5.2 بين كل ألف من المقيمين المتزوجين في عام 1988 إلى7.5 في عام 1998.
    ¿Tú sales y levantas hombres casados, los traes aquí, y te los sacudes? Open Subtitles انت اخرج وايضاً التقط الرجال المتزوجين, تأتين به هنا, وتجعلينه يرقص?
    La inseminación artificial se restringe a las parejas casadas o que viven juntas. UN ويقتصر التلقيح الصناعي على الرجل والمرأة المتزوجين أو اللذين يعيشان معا.
    Los consultorios de salud maternoinfantil proporciona dispositivos anticonceptivos a las parejas casadas. UN وتوفر مستوصفات صحة اﻷم والطفل وسائل منع الحمل لﻷزواج المتزوجين.
    Este Código ha establecido que la sociedad conyugal es representada por cualquiera de los cónyuges, si son demandantes. UN وينص هذا القانون الجديد على أنه يجوز ﻷيّ من الزوجين تمثيل الزوجين المتزوجين إذا كانا في وضع المدعي.
    ¿Sabes cuantos hombres casados fantasean respecto a acostarse con un montón de mujeres diferentes? Open Subtitles هل تعرف كم عدد الرجال المتزوجين. يتمنون النوم مع نساء مختلفات. ؟
    Montón de hombres casados pasan por el parque gay de camino a casa. Open Subtitles كثير من الرجال المتزوجين يتوقفون عند متنزه المثليين في طريقهم للبيت
    Llama a todos sus amantes casados mientras están en casa con su familia para enloquecerlos. Open Subtitles تقوم بالإتصال على كل عشاقها المتزوجين بينما يكونون في المنزل مع عائلاتهم .لتفزعهم
    Con respecto al artículo 13, podía retirarse la sección referente a las desgravaciones fiscales para los hombres casados. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣١، فانها تستطيع سحب تحفظها على البند المتعلق بالبدلات الضريبية الممنوحة للرجال المتزوجين.
    Como excepciones se contemplan los casos de hijos únicos y jóvenes casados o unidos de hecho con responsabilidad familiar. UN وينص على الاستثناءات في حالات اﻷولاد الوحيدين والشباب المتزوجين أو المرتبطين حكماً بمسؤولية عائلية.
    El tribunal sostuvo a este respecto que " el presente caso entraña una diferencia de sueldos entre maestros casados y no casados. UN ورأت المحكمة، في هذا الصدد، أن: " هذه القضية تقول بوجود فرق في اﻷجر بين المدرسين المتزوجين وغير المتزوجين.
    En 2003 los valores de referencia fueron de 643,54 euros para personas solteras y de 965,53 para parejas casadas. UN وبالنسبة لعام 2003، تم تحديد المعدلات المرجعية بمبلغ 643.54 يورو لغير المتزوجين و 965.53 يورو للمتزوجين.
    La tasa de divorcio ha registrado un ligero aumento; en 2004 la tasa bruta de divorcio aumentó a 2,02 divorcios por 1. 000 parejas casadas. UN وشهد معدل الطلاق زيادة طفيفة؛ ففي عام 2004، ارتفع المعدل الإجمالي للطلاق ليصل إلى 2.02 حالة لكل 000 1 من المتزوجين.
    En esos artículos se discrimina entre las personas casadas y las no casadas. UN وتميز هذه المواد بين اﻷشخاص المتزوجين وغير المتزوجين.
    Muy pocas personas sin hogar son casadas o viudas. UN ويوجد عدد قليل جدا من المشردين المتزوجين أو اﻷرامل.
    En la legislación se reconocía la posibilidad de que las parejas no casadas compartieran la custodia y se otorgaba a ambos progenitores el derecho a tomar licencia para atender al hijo. UN ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية.
    Esta incapacidad se eliminará en virtud del Proyecto de ley sobre la igualdad de los cónyuges que se encuentra en estos momentos ante el Parlamento. UN وسوف يزال هذا العائق بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض على البرلمان وقت كتابة هذا التقرير.
    La pensión neta que recibe un matrimonio ha de situarse entre el 65 y el 72,5% de un salario medio ordinario neto. UN ويجب أن تتراوح الإعانة الصافية للأزواج المتزوجين بين 65 في المائة و72.5 في المائة من صافي متوسط الأجور العادية.
    Lo que es ridículo es que lleven a la iglesia a un tipo con quien tienes sexo sin estar casada. Open Subtitles انها سخرية أن كنت أحضر رجل في الكنيسة مع من لديك ممارسة الجنس مع غير المتزوجين. مرحبا؟
    La cuantía de la pensión es la misma que la que recibían antes los solteros. UN ومقدار المعاش التقاعدي يساوي المعاش التقاعدي الذي كان يتلقاه سابقاً اﻷشخاص غير المتزوجين.
    Sin embargo, en todas las islas los matrimonios tienen acceso a los anticonceptivos que suministran los centros de salud. UN بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر.
    26% de los hombres que se han casado alguna vez con edades entre 15 y 54 años presentaban un bajo índice de masa corporal. UN :: كان مؤشر كتلة الجسم منخفضاً في حالة 26 في المائة من الرجال المتزوجين بين 15 و54 سنة.
    Antes de 1989 una pareja casada se consideraba una única unidad imponible. UN وقبل عام ١٩٨٩ كانت تجري معاملة المتزوجين كوحدة ضريبية.
    De hecho, a los hijos de parejas que cohabitan se les concedió la misma condición jurídica que a los de padres casados en la antigua ley. UN والواقع أن أطفال اﻷزواج المتساكنين قد أعطوا نفس مركز أطفال الوالدين المتزوجين في القانون القديم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد