En circunstancias tan desfavorables, las posibilidades de crecimiento industrial acelerado son muy limitadas. | UN | وفي ظل هذه الظروف غير المواتية، تكون إمكانيات النمو الصناعي المتسارع محدودة للغاية. |
Tenemos que frenar el descenso acelerado hacia un papel cada vez menor de las Naciones Unidas en las cuestiones del desarrollo, sobre todo en temas de comercio y financiación para el desarrollo. | UN | فيجب أن نكبح الانزلاق المتسارع نحو تقليص دور اﻷمم المتحدة في قضايا التنمية، ولا سيما في قضيتي التجارة وتمويل التنمية. |
La tendencia acelerada hacia la multipolaridad ha dado nueva vitalidad a las relaciones internacionales. | UN | فالاتجاه المتسارع نحو تعدد اﻷقطاب قد أضفى حيوية جديدة على العلاقات الدولية. |
Ello puede lograrse con la integración acelerada del continente en la economía mundial. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال الإدماج المتسارع للقارة في الاقتصاد العالمي. |
El rápido avance tecnológico plantea un grave riesgo de que se produzca una brecha digital tanto entre los países como dentro de ellos. | UN | وفي وجه التقدم التكنولوجي المتسارع الخطى، يكمن خطر جسيم يتعلق بحدوث فجوة رقمية داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء. |
El fenómeno demográfico dominante de nuestro tiempo es esta urbanización extremadamente rápida que estamos viendo. | TED | إن الحدث الديموغرافي المهيمن في عصرنا هو التحضر السريع المتسارع الذي نعيشه اليوم |
La aceleración del cambio en un mundo cada vez más interdependiente no debe conducir simplemente a un número cada vez mayor de instituciones y mecanismos. | UN | إن التغير المتسارع في عالمنا المتزايد الترابط لا ينبغي أن يؤدي إلى مجرد إحداث تزايد مستمر في عدد المؤسسات واﻷجهزة . |
Tiene su saco que se hacen más grandes cada año, porque de el crecimiento exponencial de la población? | Open Subtitles | هل لديك كيس يصبح أكبر كل سنة؟ بسبب النمو السكاني المتسارع |
Estas medidas incluyen una ejecución efectiva de la Ley de Toma del Mando, un desarrollo acelerado del mercado de capital y la observancia de los derechos de propiedad. | UN | وتشمل هذه التدابير التنفيذ الفعال لقانون الضم، والتطوير المتسارع لسوق رأس المال، وإنفاذ حقوق الملكية. |
La reducción de la pobreza sólo será posible como resultado directo de un crecimiento económico acelerado y equitativo en un entorno relativamente exento de deuda. | UN | ولن يتحقق تخفيف وطأة الفقر إلا كنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي المتسارع والعادل وسط بيئة خالية من الديون نسبيا. |
La reducción de la pobreza sólo será posible como resultado directo de un crecimiento económico acelerado y equitativo en un entorno relativamente exento de deuda. | UN | ولن يتحقق تخفيف وطأة الفقر إلا كنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي المتسارع والعادل وسط بيئة خالية من الديون نسبيا. |
Toda esta información es utilizada para diseñar experiencias de envejecimiento acelerado para la calificación de la munición para almacenamiento. | UN | وتُستخدم هذه المعلومات كافة لتصميم اختبارات التقادم المتسارع كي يتسنى تصنيف الذخيرة لأغراض التخزين. |
Necesito acomodar los huesos antes que su curación acelerada entre en acción. | Open Subtitles | أحتاج أن أعيد العظام لمكانها قبل أن يتدخل شفائه المتسارع. |
En nuestros meses de permanencia en el Consejo de Seguridad, hemos experimentado la acelerada velocidad que caracteriza hoy a los acontecimientos mundiales. | UN | وخلال الشهور التي شغلنا فيها مقعد عضوية في مجلس اﻷمن شهدنا بشكل مباشر الخطو المتسارع ﻷحداث العالم اليوم. |
Bolivia ha atribuido el carácter de sector social prioritario a la reducción acelerada de la mortalidad y la morbilidad relacionadas con la maternidad. | UN | وجعلت بوليفيا من التخفيض المتسارع لمعدلات وفيات واعتلال اﻷمهات من أولويات القطاع الاجتماعي. |
Esta anomalía se ve agravada por la reducción acelerada de la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados. | UN | وتــزداد هذه المفارقـة تعقﱡدا بفعــل التخفيض المتسارع للمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة للبلدان اﻷقل نموا. |
Por lo tanto, es imperioso actuar de manera concertada y enérgica para detener e invertir este proceso rápido. | UN | وبالتالي فمن الضروري المضي قدما بخطوات منسقة وحازمة لوضع حد لهذا التوجه المتسارع وعكس مساره. |
Un factor importante para el futuro del desarrollo rural es la tendencia cada vez más rápida a la urbanización. | UN | باء - التحضر ١٥ - يمثل الاتجاه المتسارع نحو التحضر عاملا هاما في مستقبل التنمية الريفية. |
A mi delegación la alienta la aceleración de la tendencia a establecer zonas libres de armas nucleares. | UN | ومما يشجع وفدي الاتجاه المتسارع نحو إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
Sobre el crecimiento exponencial de las empresas de arranque en Internet... y su efecto en... | Open Subtitles | عن النمو المتسارع لشركات الإنترنت الناشئة |
En vez de discutir veamos qué hacer contra el velocista y sus aliados. | Open Subtitles | ما رأيكم عوض التشاحن، أن نتبين خطوتنا التالية ضد المتسارع وحليفيه؟ |
Con ese fin, hemos hecho de la agricultura la herramienta principal para acelerar el crecimiento. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، قررنا جعل الزراعة الأداة الرئيسية لتحقيق النمو المتسارع. |
¿Por qué no le pides a tu amigo el veloz que te lleve de regreso en el tiempo? | Open Subtitles | لمَ لا تطلب من صديقك المتسارع العودة بك للماضي فحسب؟ |
En los países en desarrollo con abundantes recursos de carbón, como la China y la India, la producción de electricidad a base de carbón seguirá aumentando rápidamente. | UN | وفي تلك البلدان النامية التي تزخر بموارد الفحم، من قبيل الصين والهند، يلاحظ أن انتاج الكهرباء باستخدام الفحم سوف يستمر في تقدمه المتسارع. |
Capítulo 3: El reconocimiento creciente de un enfoque de derechos humanos en las cuestiones de desarrollo ilustrado por el derecho a disponer de suficientes alimentos. | UN | الفصل ٣: الاعتراف المتسارع بنهج حقوق اﻹنسان إزاء قضايا التنمية، متمثلاً في الحق في الوصول إلى غذاء كاف. |
No obstante, en un entorno de una pobreza que se acelera, es más difícil lograr esos ideales. | UN | على أن مناخ الفقر المتسارع يجعل من الصعب بلوغ هذه الغايات. |
Observó asimismo con preocupación que, debido a la mala administración civil y económica, a la corrupción, a la inflación galopante y a la rápida devaluación de la naira, Nigeria se encontraba entre los 20 países más pobres del mundo. | UN | كذلك لاحظت اللجنة مع القلق أنه نظرا لسوء التدبير الاقتصادي والإداري والرشوة والتضخم المتسارع وتخفيض قيمة النيرة بشكل سريع، تعد نيجيريا من ضمن 20 أفقر بلد في العالم. |
materia oscura consentrada, el combustible para los viajes espaciales acelerados. | Open Subtitles | المادة المظلمة المركزّة هي وقود السفر المتسارع عبر الفضاء |