Una mujer de Mazar-i-Sharif dijo al Relator Especial que, de los mendigos que venían a su casa, ocho de cada 10 eran mujeres. | UN | وقالت إحدى النساء في مزار الشريف للمقرر الخاص إن ٨ من بين كل ١٠ من المتسولين الذين يأتون إلى منزلها للاستجداء نساء. |
Los niños no siempre son engañados o secuestrados por los reclutadores de mendigos. | UN | ٦٣ - أن مستخدمي المتسولين اﻷطفال لا يخدعونهم أو يخطفونهم دائما. |
Al mismo tiempo, sin embargo, los reclutadores y cabecillas de las redes de mendicidad pueden hacer una pequeña fortuna con su organización de mendigos. | UN | لكن في الوقت ذاته، قد يكسب مستخدمو المتسولين وزعماء عصابات المتسولين ثروة صغيرة من خلال نقابة المتسولين التي يشرفون عليها. |
16. El Comité toma también nota con preocupación de que aumenta el número de los niños que piden limosna en la calle y de que muchos de ellos han sido incitados por adultos a cometer delitos de diversa índole. | UN | 16- وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الأطفال المتسولين في الشوارع ما انفك يزداد وأن أشخاصاً بالغين يجتذبون العديد منهم لتوريطهم في أنشطة إجرامية مختلفة. |
El Comité toma nota además de que se ha establecido un programa de formación profesional de los niños garibús en Mopti con objeto de evitar que continúen mendigando. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه تم وضع برنامج تدريب مهني للأطفال المتسولين في موبتي لإثنائهم عن مواصلة التسول. |
Toma nota de que algunos de estos niños mendigos son alumnos que están bajo la tutela de maestros de enseñanza religiosa islámica. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض أولئك الأطفال المتسولين هم تلاميذ تحت وصاية مدرسي التعليم الديني الإسلامي. |
No obstante, le preocupa profundamente el creciente número de niños de la calle y de mendigos existente en el Estado Parte. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف. |
El UNICEF mencionó que los niños mendigos eran los que sufrían de manera más contundente los efectos de la pobreza. | UN | وذكرت منظمة اليونيسيف أن الأطفال المتسولين يعانون من أشد مظاهر الفقر حدة. |
El fortalecimiento de la vigilancia en las fronteras para detener la afluencia de niños mendigos procedentes de países vecinos. | UN | تعزيز المراقبة على الحدود لوقف تدفق الأطفال المتسولين القادمين من البلدان المجاورة. |
Número de niños mendigos que fueron aprehendidos | UN | عدد الأطفال المتسولين الذين تم ضبطهم |
Tengo suerte de tener a empleados que quieran trabajar hombro con hombro con nuestros mendigos. | TED | أنا محظوظٌ لوجود هؤلاء الموظفين المستعدين للعمل جنبًا إلى جنب مع المتسولين. |
No son sino mendigos y sinvergüenzas. La ginebra es el espíritu de su patriotismo. | Open Subtitles | لا شيء ولكن المتسولين والأوغاد , الخمر هى روح وطنيتهم |
lavando aquellos malditos mendigos de debajo de su porche.' | Open Subtitles | تغسل اولئك المتسولين المزعجين من تحت شرفة منزلك |
Robas de la taza de los mendigos ciegos. | Open Subtitles | تسرق المال من المتسولين العميان ايها الكلب |
Nuestros peores mendigos son en su miseria, igualmente superfluos." | Open Subtitles | أحط المتسولين لدينا هم في أشد الحاجه للأشياء الغير ضروريه |
Fue conocido como el lugar donde entran los principes pero solo salen los mendigos. | Open Subtitles | أصبحت مشهورة بالمكان الذي يدخله الأمراء لكنه المكان الأوحد الذي يعيش فيه المتسولين |
Tienes que alejar a los mendigos de las puertas, no traerles a mi estancia. | Open Subtitles | مفترض بك طرد المتسولين من البوابة الكبرى لا أن تأتي بهم إلى غرفتي الشخصية |
Los mendigos y muertos anónimos de este barrio. | Open Subtitles | المتسولين وغير معلومي الهوية من أبناء هذه الابرشية |
28. Se insta al Estado Parte a interesarse más por el problema que plantea el número cada vez mayor de niños que piden limosna en la calle y a adoptar las medidas apropiadas para resolverlo. | UN | 28- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام أكبر للأطفال المتسولين في الشوارع الذين تتزايد أعدادهم، وتحثها على اتخاذ التدابير الملائمة لإيجاد حل لهذا المشكل. |
El Comité toma nota además de que se ha establecido un programa de formación profesional de los niños garibús en Mopti con objeto de evitar que continúen mendigando. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه تم وضع برنامج تدريب مهني للأطفال المتسولين في موبتي لإثنائهم عن مواصلة التسول. |
No obstante, preocupa al Comité la persistencia y amplitud del fenómeno de los niños talibés, la mayoría de los cuales provienen de países limítrofes. | UN | غير أنها تلاحظ بانشغال استمرار واستفحال ظاهرة الأطفال المتسولين القادمين، في معظمهم، من البلدان المجاورة. |
Y los que mendigan drogas no pueden elegir. | Open Subtitles | المتسولين المخدرات لا يمكن أن يكون اخيار المخدرات، كما تعلمون. |
Acogió con satisfacción las actividades realizadas para hacer frente al problema de la mendicidad infantil y la lucha contra la trata de niños. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الأطفال المتسولين والتصدي للاتجار بالأطفال. |
Hasta los vagos que estaban en el lugar lo hacían mejor que yo... | Open Subtitles | حتى المتسولين في الشارع كانوا يجنون اكثر مني |