"المتسولين" - Translation from Arabic to Spanish

    • mendigos
        
    • que piden limosna
        
    • garibús
        
    • talibés
        
    • que mendigan
        
    • mendicidad infantil
        
    • vagos
        
    Una mujer de Mazar-i-Sharif dijo al Relator Especial que, de los mendigos que venían a su casa, ocho de cada 10 eran mujeres. UN وقالت إحدى النساء في مزار الشريف للمقرر الخاص إن ٨ من بين كل ١٠ من المتسولين الذين يأتون إلى منزلها للاستجداء نساء.
    Los niños no siempre son engañados o secuestrados por los reclutadores de mendigos. UN ٦٣ - أن مستخدمي المتسولين اﻷطفال لا يخدعونهم أو يخطفونهم دائما.
    Al mismo tiempo, sin embargo, los reclutadores y cabecillas de las redes de mendicidad pueden hacer una pequeña fortuna con su organización de mendigos. UN لكن في الوقت ذاته، قد يكسب مستخدمو المتسولين وزعماء عصابات المتسولين ثروة صغيرة من خلال نقابة المتسولين التي يشرفون عليها.
    16. El Comité toma también nota con preocupación de que aumenta el número de los niños que piden limosna en la calle y de que muchos de ellos han sido incitados por adultos a cometer delitos de diversa índole. UN 16- وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الأطفال المتسولين في الشوارع ما انفك يزداد وأن أشخاصاً بالغين يجتذبون العديد منهم لتوريطهم في أنشطة إجرامية مختلفة.
    El Comité toma nota además de que se ha establecido un programa de formación profesional de los niños garibús en Mopti con objeto de evitar que continúen mendigando. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه تم وضع برنامج تدريب مهني للأطفال المتسولين في موبتي لإثنائهم عن مواصلة التسول.
    Toma nota de que algunos de estos niños mendigos son alumnos que están bajo la tutela de maestros de enseñanza religiosa islámica. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض أولئك الأطفال المتسولين هم تلاميذ تحت وصاية مدرسي التعليم الديني الإسلامي.
    No obstante, le preocupa profundamente el creciente número de niños de la calle y de mendigos existente en el Estado Parte. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف.
    El UNICEF mencionó que los niños mendigos eran los que sufrían de manera más contundente los efectos de la pobreza. UN وذكرت منظمة اليونيسيف أن الأطفال المتسولين يعانون من أشد مظاهر الفقر حدة.
    El fortalecimiento de la vigilancia en las fronteras para detener la afluencia de niños mendigos procedentes de países vecinos. UN تعزيز المراقبة على الحدود لوقف تدفق الأطفال المتسولين القادمين من البلدان المجاورة.
    Número de niños mendigos que fueron aprehendidos UN عدد الأطفال المتسولين الذين تم ضبطهم
    Tengo suerte de tener a empleados que quieran trabajar hombro con hombro con nuestros mendigos. TED أنا محظوظٌ لوجود هؤلاء الموظفين المستعدين للعمل جنبًا إلى جنب مع المتسولين.
    No son sino mendigos y sinvergüenzas. La ginebra es el espíritu de su patriotismo. Open Subtitles لا شيء ولكن المتسولين والأوغاد , الخمر هى روح وطنيتهم
    lavando aquellos malditos mendigos de debajo de su porche.' Open Subtitles تغسل اولئك المتسولين المزعجين من تحت شرفة منزلك
    Robas de la taza de los mendigos ciegos. Open Subtitles تسرق المال من المتسولين العميان ايها الكلب
    Nuestros peores mendigos son en su miseria, igualmente superfluos." Open Subtitles أحط المتسولين لدينا هم في أشد الحاجه للأشياء الغير ضروريه
    Fue conocido como el lugar donde entran los principes pero solo salen los mendigos. Open Subtitles أصبحت مشهورة بالمكان الذي يدخله الأمراء لكنه المكان الأوحد الذي يعيش فيه المتسولين
    Tienes que alejar a los mendigos de las puertas, no traerles a mi estancia. Open Subtitles مفترض بك طرد المتسولين من البوابة الكبرى لا أن تأتي بهم إلى غرفتي الشخصية
    Los mendigos y muertos anónimos de este barrio. Open Subtitles المتسولين وغير معلومي الهوية من أبناء هذه الابرشية
    28. Se insta al Estado Parte a interesarse más por el problema que plantea el número cada vez mayor de niños que piden limosna en la calle y a adoptar las medidas apropiadas para resolverlo. UN 28- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام أكبر للأطفال المتسولين في الشوارع الذين تتزايد أعدادهم، وتحثها على اتخاذ التدابير الملائمة لإيجاد حل لهذا المشكل.
    El Comité toma nota además de que se ha establecido un programa de formación profesional de los niños garibús en Mopti con objeto de evitar que continúen mendigando. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه تم وضع برنامج تدريب مهني للأطفال المتسولين في موبتي لإثنائهم عن مواصلة التسول.
    No obstante, preocupa al Comité la persistencia y amplitud del fenómeno de los niños talibés, la mayoría de los cuales provienen de países limítrofes. UN غير أنها تلاحظ بانشغال استمرار واستفحال ظاهرة الأطفال المتسولين القادمين، في معظمهم، من البلدان المجاورة.
    Y los que mendigan drogas no pueden elegir. Open Subtitles المتسولين المخدرات لا يمكن أن يكون اخيار المخدرات، كما تعلمون.
    Acogió con satisfacción las actividades realizadas para hacer frente al problema de la mendicidad infantil y la lucha contra la trata de niños. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الأطفال المتسولين والتصدي للاتجار بالأطفال.
    Hasta los vagos que estaban en el lugar lo hacían mejor que yo... Open Subtitles حتى المتسولين في الشارع كانوا يجنون اكثر مني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more