El CPC también propone directrices y recomienda la adopción de medidas a las dependencias y organizaciones pertinentes en relación con sus programas de trabajo y evalúa las decisiones normativas sobre cuestiones relacionadas con la coordinación de actividades. | UN | وتقدم لجنة البرامج والتنسيق أيضا مقترحات بمبادئ توجيهية وتوصيات بإجراءات الوحدات والمنظمات المختصة بشأن برامج عملها وكما تقيم القرارات التشريعية المتعلقة بالمسائل المتصلة بتنسيق اﻷنشطة. |
El CPC también propone directrices y recomienda la adopción de medidas a las dependencias y organizaciones pertinentes en relación con sus programas de trabajo y evalúa las decisiones normativas sobre cuestiones relacionadas con la coordinación de actividades. | UN | وتقدم لجنة البرامج والتنسيق أيضا مقترحات بمبادئ توجيهية وتوصيات بإجراءات الوحدات والمنظمات المختصة بشأن برامج عملها وكما تقيم القرارات التشريعية المتعلقة بالمسائل المتصلة بتنسيق اﻷنشطة. |
Ese Departamento se ocupa, asimismo, de las actividades relacionadas con la coordinación y el control de las tareas que se señalan en la Convención, por lo que el Departamento también coordinó la elaboración del presente informe. | UN | وهذه الوزارة مسؤولة أيضا عن المهام المتصلة بتنسيق وتنظيم الواجبات الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالتالي، فإن إعداد هذا التقرير القطري قد تم أيضا بتنسيق من هذه الوزارة. |
Esas actividades deben estar destinadas a permitir que los gobiernos beneficiarios realicen con eficacia y sin asistencia todas las labores relativas a la coordinación y la gestión de la ayuda y la cooperación técnica. | UN | وإنما ينبغي أن تستهدف هذه اﻷنشطة تمكين الحكومات المستفيدة من الاضطلاع بصورة فعالة، بدون مساعدة، بجميع المهام المتصلة بتنسيق وإدارة المعونة والتعاون التقني. |
Esto supone llevar a cabo actividades relacionadas con la coordinación y el control de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la elaboración de los informes sobre la aplicación y el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | وهذا يشمل أداء الواجبات المتصلة بتنسيق وتنظيم مسألة تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإعداد التقارير الخاصة بإعمال وتنفيذ الأحكام الواردة في هذه الاتفاقية. |
Por último, ha recomendado un examen de las funciones de la Misión relacionadas con la coordinación humanitaria, a fin de asegurar la transición sin problemas a la fase de recuperación y desarrollo. | UN | وأخيرا، أوصى التقييم باستعراض مهام البعثة المتصلة بتنسيق المساعدات الإنسانية، لضمان الانتقال السلس إلى مرحلة الانتعاش والتنمية. |
Estos recursos seguirán sufragando las actividades del Coordinador del Socorro de Emergencia relacionadas con la coordinación de la respuesta de la comunidad internacional a las situaciones complejas de emergencia y los desastres naturales. | UN | وستواصل هذه الموارد دعم أنشطة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ المتصلة بتنسيق استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
Las dificultades relacionadas con la coordinación de las actividades estadísticas en la región tienen varios niveles. | UN | 38 - للتحديات المتصلة بتنسيق الأنشطة الإحصائية في المنطقة عدة طبقات. |
El Coordinador conservará las funciones relacionadas con la coordinación del socorro en casos de desastres naturales, pero las funciones de prevención de los desastres, la preparación para casos de desastres y la mitigación de sus efectos están relacionadas con la capacidad nacional y sería más apropiado asignarlas al PNUD. | UN | وبينما تظل المهام المتصلة بتنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث الطبيعية منوطة بمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، فإن مهام الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها والتأهب لها تتصل بالقدرات الوطنية، ومن اﻷنسب أن يكون موقعها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
También se recomienda que la Asamblea General revise las funciones del Coordinador con miras a transferir al PNUD las relacionadas con la coordinación de las actividades de mitigación de los efectos de desastres naturales, que son en su mayor parte actividades de fomento de la capacidad. | UN | ويوصى أيضا بأن تقوم الجمعية العامة بتنقيح مسؤوليات منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بهدف نقل المسؤوليات المتصلة بتنسيق أنشطة تخفيف آثار الكوارث الطبيعية، التي هي في المقام اﻷول عملية بناء قدرات، إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Que la Asamblea General designe al Coordinador del Socorro de Emergencia Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas, y transfiera al PNUD las funciones del Coordinador relacionadas con la coordinación de las actividades de mitigación de desastres naturales. | UN | أن تعين الجمعية العامة منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ منسقا لﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية، وتنقل مسؤوليات منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ المتصلة بتنسيق أنشطة تخفيف آثار الكوارث الطبيعية إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
D. Actividades relativas a la coordinación de la aplicación del Programa de Acción para el Segundo Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial | UN | دال - اﻷنشطة المتصلة بتنسيق تنفيذ برنامج عمل العقــد الثانــي - لجنــة القضــاء علــى التمييز العنصري |
La disminución de los recursos necesarios para gastos no relacionados con puestos, en particular otros gastos de personal, obedece a la cesación de actividades relativas a la coordinación y preparación del Repertorio de la práctica. | UN | أما الانخفاض في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، وبخاصة تكاليف الموظفين الأخرى، فهو يعكس وقف الأنشطة المتصلة بتنسيق وإعداد مرجع الممارسات. |
d) Lista consolidada de cuestiones relativas a la coordinación de las actividades operacionales (E/2000/CRP.1). | UN | (د) ورقة عن المسائل المتصلة بتنسيق الأنشطة التنفيذية (E/2000/CRP.1). |
En el contexto del fortalecimiento del Departamento de Asuntos Humanitarios, se transferirán a ese Departamento dos puestos del cuadro orgánico en relación con las actividades de coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas al desastre de Chernobyl. | UN | وفي سياق تعزيز إدارة الشؤون اﻹنسانية، ستنقل وظيفتان من الفئة الفنية إلى اﻹدارة فيما يخص اﻷنشطة المتصلة بتنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لكارثة تشيرنوبل. |
El objetivo del foro, que reunió a más de 120 representantes de la sociedad civil, órganos del Estado y organizaciones internacionales, consistía en abordar los temas más importantes relativos a la coordinación y el fortalecimiento de los esfuerzos en respuesta al VIH y la tuberculosis. | UN | وكان هدف المنتدى، الذي جمع أكثر من 120 ممثلا من المجتمع المدني والهيئات الحكومية والمنظمات الدولية، هو تناول أهم المواضيع المتصلة بتنسيق وتعزيز جهود الاستجابة للفيروس والسل. |
También incluye recursos para el intercambio de funcionarios entre lugares de destino con objeto de que participen en cursos prácticos relacionados con la coordinación y ejecución del programa de innovaciones tecnológicas. | UN | كما يشمل الموارد اللازمة لتبادل الموظفين فيما بين مراكز العمل من أجل حضور حلقات العمل المتصلة بتنسيق وتنفيذ برنامج الابتكارات التكنولوجية. |
Valoramos mucho las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la coordinación de la reducción de los desastres naturales. | UN | ونشعر بقدر كبير من التقدير ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتنسيق الحد من الكوارث الطبيعية. |
En el marco de su opinión sobre la idea de crear un órgano de tratados único encargado de los derechos humanos, el Comité propuso que se sustituyeran la reunión de presidentes de los órganos de tratados y la reunión de los comités por una sola instancia de coordinación, compuesta de representantes de los distintos órganos de tratados, que se ocupara eficazmente de todas las cuestiones relativas a la armonización de los métodos de trabajo. | UN | وفي الرأي الذي أبدته اللجنة بشأن فكرة إنشاء هيئة وحيدة لمعاهدات حقوق الإنسان()، اقترحت اللجنة الاستعاضة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات وعن الاجتماع المشترك بين اللجان بهيئة تنسيق واحدة مؤلفة من ممثلي مختلف هيئات المعاهدات تكلَّف بمعالجة جميع المسائل المتصلة بتنسيق أساليب العمل معالجةً فعالةً. |
v) Documentación para reuniones interinstitucionales: documentos y aportaciones a las reuniones interinstitucionales en relación con la coordinación de programas, las actividades operacionales, la evaluación y las cuestiones de gestión, y representación en dichas reuniones (10); | UN | ' 5` وثائق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات: الوثائق والمساهمات في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات المتصلة بتنسيق البرامج والأنشطة التنفيذية والمسائل المتصلة بالتقييم والإدارة والتمثيل في تلك الاجتماعات (10)؛ |
En la reunión entre comités se recomendó también la creación de un mecanismo para que los comités celebraran consultas ulteriores sobre el proyecto y otros asuntos relacionados con la armonización de sus directrices de presentación de informes en el correr del siguiente año. | UN | وقد أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان أيضا بإنشاء آلية لإجراء مزيد من المشاورات بين اللجان بشأن مشروع المبادئ التوجيهية وغير ذلك من المواضيع المتصلة بتنسيق مبادئهم التوجيهية للإبلاغ أثناء السنة المقبلة. |
III. Políticas y estrategias referentes a la coordinación de actividades relativas al espacio; | UN | ثالثا- السياسات والاستراتيجيات المتصلة بتنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء؛ |
En una actividad conexa, uno de los subcomités se centró en las cuestiones relacionadas con la armonización de la legislación con el acervo comunitario de la Unión Europea, sobre todo en el caso del futuro Estado Turcochipriota. | UN | 4 - وفي جهد ذي صلة، ركزت إحدى اللجان الفرعية على القضايا المتصلة بتنسيق التشريعات مع تشريعات الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في حالة الدولة القبرصية التركية المقبلة. |