ويكيبيديا

    "المتصلة بحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativas a la protección
        
    • relativos a la protección
        
    • relacionadas con la protección
        
    • relacionados con la protección
        
    • relación con la protección
        
    • relacionada con la protección
        
    • en materia de protección
        
    • sobre la protección
        
    • relativo a la protección de
        
    • relativa a la protección
        
    • pertinentes para la protección
        
    • para proteger
        
    • vinculadas a la protección
        
    Se trataba de un comité parlamentario permanente que trataba de cuestiones relativas a la protección de las minorías. UN وهي لجنة برلمانية دائمة تعالج جميع المسائل المتصلة بحماية اﻷقليات.
    Fondo fiduciario de apoyo a las actividades preparatorias relativas a la protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض المتصلة بحماية المناخ العالمي لمنفعـة أجيـال البشريــة الحالية والمقبلة
    Se sugirió, también, que en la sección se hiciera referencia a la conveniencia de adherirse a los tratados relativos a la protección del medio ambiente. UN واقترح أيضا أنه ينبغي اﻹشارة في الجزء إلى ضرورة الانضمام إلى المعاهدة المتصلة بحماية البيئة.
    Se sugirió, también, que en la sección se hiciera referencia a la conveniencia de adherirse a los tratados relativos a la protección del medio ambiente. UN واقترح أيضا أنه ينبغي اﻹشارة في الجزء إلى ضرورة الانضمام إلى المعاهدة المتصلة بحماية البيئة.
    La Comisión Conjunta prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    La OMM también está analizando la eventual realización de otras actividades relacionadas con la protección del medio ambiente, en conjunto con varios posibles donantes. UN وثمة مجموعة أخرى من المبادرات المتصلة بحماية البيئة توجد قيد التفاوض حاليا مع مانحين محتملين.
    En particular, es preciso que haya una presencia judicial internacional que preste apoyo para la consecución de los objetivos relacionados con la protección y promoción de los derechos humanos. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم وجود قضائي دولي لدعم الأهداف المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades preparatorias relativas a la protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض المتصلة بحماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Fondo fiduciario de apoyo a las actividades preparatorias relativas a la protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض المتصلة بحماية المناخ العالمي لمنفعـة أجيـال البشريــة الحالية والمقبلة
    Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades preparatorias relativas a la protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض المتصلة بحماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    La Comisión Conjunta prestó particular atención a los temas relativos a la protección del medio ambiente marino en el Atlántico sudoccidental. UN " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    La Comisión Conjunta efectuó una particular consideración de los temas relativos a la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. UN " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    Francia centrará sus observaciones en los proyectos de artículo relativos a la protección de las sociedades y sus accionistas. UN وذكر أن وفده سوف يوجه تعليقاته بالذات إلى مشاريع المواد المتصلة بحماية الشركات ومساهميها.
    Se asesora sobre políticas relacionadas con la protección y utilización de los derechos de la propiedad intelectual. UN تســــدي المشــــورة بشــأن السياســـات المتصلة بحماية واستخــــدام حقــــوق الملكية الفكرية.
    iii) Un folleto sobre las instalaciones de Santa Mónica que proporciona información sobre las actividades de la empresa así como sobre las actividades relacionadas con la protección del medio ambiente, la seguridad y la salud; UN `٣` نشرة عن مصانع سانتا مونيكا تقدم معلومات عن العمليات الإنتاجية وكذلك الأنشطة المتصلة بحماية البيئة والسلامة والصحة؛
    La Comisión Consultiva pide al Tribunal que analice exhaustivamente las necesidades relacionadas con la protección de los testigos en el próximo documento sobre el presupuesto. UN وتطلب اللجنة أن تقوم المحكمة بتحليل الاحتياجات المتصلة بحماية الشهود بالكامل عند تقديم الميزانية المقبلة.
    Con todo, no debemos olvidar los nuevos retos relacionados con la protección de los niños y el VIH/SIDA. UN وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا ننسى التحديات الجديدة المتصلة بحماية الطفل وبفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Lleva tiempo acatando los reglamentos internacionales relacionados con la protección del medio ambiente y trabajó enérgicamente para contribuir al desarrollo sostenible a nivel mundial. UN فقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية.
    :: Intensificarán la colaboración en la solución de problemas relacionados con la protección del medio ambiente en los planos bilateral, regional y mundial; UN زيادة التعاون فيما يتعلق بالمشاكل المتصلة بحماية البيئة، على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي؛
    Además, es necesario coordinar la labor de protección de los civiles con las funciones del DOMP y con otros departamentos en relación con la protección de los niños y la violencia sexual y por razón de género. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تنسيق الأعمال المتصلة بحماية المدنيين مع المهام التي يُضطلع بها داخل إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارات أخرى فيما يتعلق بحماية الأطفال والعنف الجنسي والجنساني.
    ix) La adquisición de conocimientos científicos y el seguimiento del desarrollo de la tecnología marina pertinente a las actividades en la Zona, en particular la tecnología relacionada con la protección y preservación el medio marino; UN ' ٩ ' اكتساب المعارف العلمية ورصد تطورات التكنولوجيا البحرية التي تتصل باﻷنشطة في المنطقة، وبخاصة التكنولوجيا المتصلة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها؛
    Para aumentar su capacidad en materia de protección y vigilancia de los refugiados en ambas etapas, el ACNUR establecerá en breve oficinas sobre el terreno en Vahun, Gbarnga, Voinjama, Zwedru y Harper. UN وكيما تتصدى المفوضية على نحو أفضل لزيادة اﻷنشطة المتصلة بحماية ورصد اللاجئين في كلتا المرحلتين، ستقوم في المستقبل القريب بإنشاء مكاتب ميدانية في فاهون وجبارنجا وفيونجاما وزويدرو وهاربر.
    Es necesario promulgar leyes sobre la protección de testigos. UN ويلزم إعداد الصيغ النهائية للتشريعات المتصلة بحماية الشهود.
    Estas medidas constituyen una clara violación de las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    iv) La evaluación de los adelantos tecnológicos de importancia para las actividades realizadas en la Zona, en particular la tecnología relativa a la protección y preservación del medio marino; UN ' ٤` تقييم التطورات التكنولوجية المتصلة باﻷنشطة في المنطقة، وبخاصة التكنولوجيا المتصلة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها؛
    Instrumentos jurídicos internacionales pertinentes para la protección de las lenguas indígenas UN الصكوك القانونية الدولية المتصلة بحماية لغات الشعوب الأصلية
    Es preciso que se analice la legislación vigente para proteger a los niños a fin de poder formular recomendaciones sobre su reforma. UN ٤٦ - ينبغي إجراء دراسة فاحصة للقوانين الموجودة المتصلة بحماية اﻷطفال بغية تحديد التوصيات الرامية إلى اﻹصلاح.
    El presente informe se refiere a cuestiones vinculadas a la protección de la atmósfera de fuentes vinculadas a la energía que produce la interferencia humana. UN ويعالج هذا التقرير المسائل المتصلة بحماية الغلاف الجوي من مصادر التدخلات الجوية المتصلة بالطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد