La Fuerza siguió cooperando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en asuntos relativos al mantenimiento del orden público. | UN | واستمرت القوة في التعاون مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في المسائل المتصلة بصون القانون والنظام. |
En concreto, con respecto a la división del trabajo, el Departamento de Asuntos Políticos es el instrumento político del Secretario General en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y del control y solución de los conflictos dentro de los Estados. | UN | وفيما يتعلق على وجه التحديد بهذا التقسيم للعمل، تشكل إدارة الشؤون السياسية الذراع السياسي لﻷمين العام في المسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين ومراقبة المنازعات داخل الدول وحلها. |
Misiones políticas especiales autorizadas por el Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين |
Esa es la razón por la cual las organizaciones regionales necesitan de aquí en adelante desempeñar un papel más importante en las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ولذلك، ينبغي للمنظمات الإقليمية من الآن فصاعداً أن تقوم بدور متزايد في القضايا المتصلة بصون السلم والأمن. |
Misiones políticas especiales que dimanan de decisiones del Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | البعثات السياسية الخاصة المنشأة بموجب قرارات لمجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين |
Pero, una vez más, el informe refleja la continua y pesada carga de trabajo del Consejo como respuesta a los problemas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومرة أخرى يظهر تقرير المجلس استمرار وقوع عبء عمل كبير عليه من أجل الاستجابة للمشكلات المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Junto con la gran mayoría de Estados que integran la comunidad internacional, España considera que a los Estados poseedores de armas nucleares atañe una especial responsabilidad en el cumplimiento de sus compromisos relativos al mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales. | UN | ترى إسبانيا، شأنها في ذلك شأن الأغلبية العظمى لدول المجتمع الدولي، أن الدول الحائزة لأسلحة نووية تتحمل مسؤولية خاصة في الوفاء بالتزاماتها المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين. |
Los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad figuran a continuación. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على المجلس. |
Los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad figuran a continuación. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على المجلس. |
Los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad figuran a continuación. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على المجلس. |
Los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad figuran a continuación. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على مجلس الأمن. |
A continuación figuran los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على المجلس. |
1.10 El Secretario General ha adoptado ya medidas concretas para apoyar sus actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ١-١٠ وقد اتخذ اﻷمين العام بالفعل تدابير محددة لدعم أنشطته المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
El informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General es siempre un punto de referencia importante para el debate de cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como se establece en el Artículo 11 de nuestra Carta. | UN | ان تقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة دائما نقطة مرجعية هامة لمناقشة المسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين، على النحو المبين في الفقرة ١١ من ميثاقنا. |
La diplomacia preventiva es uno de esos temas y nosotros creemos que merece tener su lugar especial en las deliberaciones de la Comisión relativas al mantenimiento de la seguridad internacional. | UN | والدبلوماسية الوقائية أحد هذه الموضوعات التي في اعتقادنا تستحق على وجه خاص أن تجد لها مكانا في مداولات اللجنة المتصلة بصون اﻷمن الدولي. |
Tomamos nota con satisfacción de la voluntad del Secretario General de intensificar esa cooperación y de extenderla a todas las actividades relativas al mantenimiento de la paz, incluida la prevención de los conflictos. | UN | ويسرنا أن نشير إلى ما بدر من اﻷمين العام من تصميم على زيادة هــذا التعاون وتوسيعه ليشمل جميع اﻷنشطة المتصلة بصون السلم، بما فيها منع الصراعات. |
Durante los primeros años del Comité Especial de la Carta, un aspecto de su trabajo que encontramos desalentador fue el hecho de que no logró formular recomendaciones sustantivas a la Asamblea General sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluidas las propuestas para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | أثناء السنوات اﻷولى من عمر اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق، تبين لنا أن أحد الجوانب التي وجدناها مثبطة للهمم في عملها كان عدم قدرتها على التقدم بتوصيات مضمونية الى الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك التقدم باقتراحات ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
Una vez más en el informe se refleja la pesada carga de trabajo del Consejo al dar respuesta a los problemas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويُعبر التقرير مرة أخرى عن الحجم الكبير للعمل الذي يضطلع به المجلس في الاستجابة للمشاكل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
El Grupo de Trabajo podría centrarse en las cuestiones relativas al fomento de la capacidad en diferentes ámbitos relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente. | UN | بإمكان الفريق العامل أن يولي اهتمامه إلى المسائل المتعلقة ببناء القدرات في مختلف المجالات المتصلة بصون السلام والأمن في القارة. |
También es importante que el Comité Especial siga examinando todos los temas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, con miras a fortalecer el papel de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم أن تواصل اللجنة الخاصة نظرها في جميع البنود المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة. |
Centraré mis comentarios en la parte de la Memoria que se refiere a las actividades realizadas por la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسأركز تعليقاتي على ذلك الجزء من التقرير الذي يغطي أنشطة المنظمة المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Recordando las disposiciones relativas a los poderes y funciones de la Asamblea General en los asuntos correspondientes al mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, en particular el Artículo 11, el párrafo 1 del Artículo 12, el párrafo 1 del Artículo 15 y el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta, | UN | وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة بسلطات ومهام الجمعية العامة في المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين، ولا سيما المادة 11 والفقرة 1 من المادة 12 والفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 3 من المادة 24 من الميثاق، |