ويكيبيديا

    "المتصلة بعملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el proceso
        
    • relacionadas con el proceso
        
    • relacionados con el proceso
        
    • relativas al proceso
        
    • guardan relación con el proceso
        
    • del proceso
        
    • relacionadas con la
        
    • relativas a la
        
    • relativos al proceso
        
    • en relación con el proceso
        
    • vinculadas al proceso
        
    • vinculadas con el proceso
        
    • relacionados con la
        
    • vinculados al proceso
        
    • relativa al proceso de
        
    :: Cuatro diálogos comunitarios en los tres estados de Darfur sobre cuestiones de género pertinentes para el proceso de paz UN :: بدء أربعة حوارات مجتمعية في ولايات دارفور الثلاث حول المسائل الجنسانية المتصلة بعملية السلام
    Cuatro diálogos comunitarios en los tres estados de Darfur sobre cuestiones de género pertinentes para el proceso de paz UN بدء أربعة حوارات مجتمعية في ولايات دارفور حول المسائل الجنسانية المتصلة بعملية السلام
    En el apéndice 1 del presente resumen se describen las actividades relacionadas con el proceso de desmovilización. UN واﻷنشطة المتصلة بعملية التسريح واردة في تذييل هذا الموجز.
    Al mismo tiempo, la integración de la producción a través de las fronteras sugería que una serie de políticas nacionales relacionadas con el proceso de producción adquirían dimensiones internacionales. UN وفي الوقت ذاته، فإن تكامل اﻹنتاج عبر الحدود يوحي بأن عددا من السياسات الوطنية المتصلة بعملية اﻹنتاج تكتسب أبعادا دولية.
    Es lamentable que los problemas relacionados con el proceso consultivo en que participan la CAPI y sus interlocutores no se hayan podido resolver aún. UN وقال إن من المؤسف أن المشاكل المتصلة بعملية التشاور التي تشترك فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية ومحاوروها لم تحل بعد.
    Era preciso celebrar consultas detenidas con todas las partes, ya que las cuestiones relativas al proceso de mesas redondas tenían consecuencias políticas. UN وينبغي أن تجري مشاورات وثيقة مع جميع اﻷطراف عندما تترتب آثار سياسية على المسائل المتصلة بعملية اجتماعات المائدة المستديرة.
    El ACNUDH manifiesta su disposición para prestar ayuda en las cuestiones que atañen a los derechos humanos y guardan relación con el proceso de paz. UN ومفوضية حقوق الإنسان على استعداد لتقديم المساعدة فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان المتصلة بعملية السلام.
    El Comité tiene el propósito de continuar este programa a la luz de la nueva situación y considera que, en el período por venir, esas reuniones pueden representar un mecanismo útil para el examen a fondo de las cuestiones pertinentes de mayor importancia para el proceso de transición de poderes. UN وتعتزم اللجنة مواصلة هذا البرنامج في ضوء الوضع الجديد، وهي ترى أن هذه الاجتماعات يمكن أن توفر، في الفترة المقبلة، آلية للنظر بتعمق في أهم المسائل المتصلة بعملية انتقال السلطة.
    La dependencia de asuntos políticos de la UNAMI ha seguido de cerca las cuestiones políticas pertinentes para el proceso de transición en el Iraq. UN 8 - تولى قسم الشؤون السياسية التابع للبعثة الرصد الفعال للمسائل السياسية المتصلة بعملية الانتقال في العراق.
    En el informe se subraya que es fundamental mantener una relación con todos los principales interesados, incluso a nivel regional, mediante un diálogo permanente sobre cuestiones pertinentes para el proceso de seguimiento. UN ويشدد التقرير على الأهمية الحاسمة لاستمرار التعاون مع جميع أصحاب المصالح الرئيسيين، بما في ذلك ما يتم على الصعيد الإقليمي ومن خلال المناقشة المتواصلة للمسائل المتصلة بعملية المتابعة.
    Actuando en cumplimiento del mandato que le encomendó la Asamblea General en su resolución 60/251, de 15 de marzo de 2006, y de la resolución 5/1 del Consejo, de 18 de junio de 2007, y de conformidad con la declaración de la Presidencia PRST/8/1, de 9 de abril de 2008, sobre modalidades y prácticas para el proceso del examen periódico universal, UN إذ يتصرف امتثالاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 ولقرار المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، ووفقاً لبيان الرئيس PRST/8/1 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل؛
    Por el contrario, en esas circunstancias las actividades relacionadas con el proceso de democratización, la reconciliación y la consolidación de la paz se intensifican aún más. UN وعلى العكس من ذلك، فإن اﻷنشطة المتصلة بعملية إحلال الديمقراطيـــة، والمصالحة، وبناء الســـلام، أصبحت أكثر كثافـــة.
    Esos oficiales actuarían también como coordinadores regionales para todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el proceso de paz. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون كمنسقين إقليميين لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلام.
    Un núcleo reducido de personal permanecerá en Luanda para coordinar las actividades humanitarias de emergencia relacionadas con el proceso de paz. UN وسيظل في لواندا عدد مخفض من الموظفين اﻷساسيين لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية الطارئة المتصلة بعملية السلام.
    Por lo tanto, insto tanto al Gobierno como a los donantes a que sigan posibilitando la ejecución de los importantes programas relacionados con el proceso de paz. UN وعليه فإنني أحث كلا من الحكومة والجهات المانحة على مواصلة تنفيذ البرامج الهامة المتصلة بعملية السلام.
    El informe no tiene por finalidad llevar a cabo un análisis exhaustivo de los acontecimientos jurídicos relacionados con el proceso de definir unas normas fundamentales de humanidad. UN ولا يدعي هذا التقرير أنه يقدم تحليلاً جامعاً للتطورات القانونية المتصلة بعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية.
    :: Diálogo y consultas periódicas con las autoridades de Myanmar y otras partes interesadas sobre todas las cuestiones relativas al proceso de reconciliación nacional UN :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية بجميع المسائل المتصلة بعملية المصالحة الوطنية
    El ACNUDH manifiesta su disposición para prestar ayuda en las cuestiones que atañen a los derechos humanos y guardan relación con el proceso de paz. UN ومفوضية حقوق الإنسان على استعداد لتقديم المساعدة فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان المتصلة بعملية السلام.
    :: Examen periódico de la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio UN :: استعراض دوري للتطورات المتصلة بعملية السلام في الشرق الأوسط
    Actividades relacionadas con la segunda labor de prospección de rayos gamma de la Comisión Especial de las Naciones Unidas UN اﻷنشطة المتصلة بعملية المسح الثانية بأشعة غاما التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة
    Entidad: A nuestro juicio las consideraciones relativas a la eficacia del mandato, el objetivo y la metodología del proceso de examen se anteponen a las cuestiones estructurales o institucionales. UN الكيان: إن الاعتبارات المتصلة بفعالية الولاية المتصلة بعملية الاستعراض وغرض العملية ومنهجيتها، لها في رأينا الأسبقية على المسائل الهيكلية أو المؤسسية.
    Mi Representante Especial vino a la Sede para celebrar consultas el 8 de junio e informó al Consejo de Seguridad sobre éstos y otros acontecimientos relativos al proceso de paz. UN ولقد حضر ممثلي الخاص إلى المقر ﻹجراء مشاورات يوم ٨ حزيران/يونيه وأعلم مجلس اﻷمن بشأن هذه وغيرها من التطورات اﻷخرى المتصلة بعملية السلام.
    El Gobierno de la República de Burundi observa que en los últimos días se han producido algunas novedades en relación con el proceso de paz. UN تشير حكومة جمهورية بوروندي إلى أنه قد استجدت في اﻷيام اﻷخيرة بعض التطورات المتصلة بعملية السلام.
    Acaso es un tema que podría también tratarse en el ámbito de las cuestiones vinculadas al proceso de reestructura del sistema económico y social. UN ويمكن أيضا معالجة هذا الموضوع في سياق المسائل المتصلة بعملية إعادة هيكلة النظام الاقتصادي والاجتماعي.
    - Realizará tareas militares y de seguridad vinculadas con el proceso de superación de la crisis; UN - تنفيذ المهام العسكرية والأمنية المتصلة بعملية الخروج من الأزمة؛
    La autorización de contraer compromisos también tiene en cuenta los gastos relacionados con la operación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para Uganda y Rwanda. UN ويراعي هذا اﻹذن بالالتزام أيضا التكاليف المتصلة بعملية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا.
    Por el contrario, los programas sociales vinculados al proceso de paz experimentaron dificultades financieras. UN وعلى العكس من ذلك، واجهت البرامج الاجتماعية المتصلة بعملية السلام صعوبات مالية.
    Entre estos principios figuraban los de que los criterios de evaluación y toda otra información relativa al proceso de evaluación debieran enunciarse en el pliego de condiciones, y de que los criterios de evaluación debieran guardar relación con el objeto de la contratación. UN ومن بين هذه المبادئ أن معايير التقييم وجميع المعلومات الأخرى المتصلة بعملية التقييم يجب ذكرها في وثائق الالتماس وأن معايير التقييم يجب أن تتصل بموضوع الاشتراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد