ويكيبيديا

    "المتصلة بهذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionadas con esos
        
    • relativos a esos
        
    • relacionados con esas
        
    • relacionados con esta
        
    • relacionados con esos
        
    • sobre esta
        
    • correspondientes
        
    • relación con esos
        
    • de esas
        
    • relacionados con dichos
        
    • de esos
        
    • relacionadas con esas
        
    • conexos
        
    • sobre esas
        
    • relativos a esas
        
    La comprobación y verificación de las facturas relacionadas con esos servicios siguen siendo realizadas actualmente en Luanda por un funcionario del cuadro orgánico de contratación internacional. UN ولا يزال يقوم حاليا بعملية التحقق من الفواتير المتصلة بهذه الخدمات وتسويتها موظف دولي من الفئة الفنية في لواندا.
    Además, se examinaron los principales contratos relativos a esos proyectos y se analizaron los motivos de los costos superiores a los previstos y de los retrasos en la ejecución. UN وإضافة إلى ذلك، جرى استعراض العقود الرئيسية المتصلة بهذه المشاريع وتحليل أسباب تجاوز التكاليف وتأخر التنفيذ.
    El Grupo de Trabajo Plenario podrá remitir al Comité de Redacción los aspectos de redacción relacionados con esas cuestiones. UN وقد يقرر الفريق العامل الجامع إحالة جوانب الصياغة المتصلة بهذه المسائل إلى لجنة الصياغة.
    Creo que hoy podemos ampliar en forma activa nuestros esfuerzos para definir los problemas relacionados con esta iniciativa. UN واعتقد أنه ينبغي لنا اليوم أن نوسع من نطاق جهودنا من أجل تحديد المشكلات المتصلة بهذه المبادرة.
    Las investigaciones o procedimientos judiciales penales relacionados con esos actos quedaron sin efecto y las personas detenidas a quienes se aplicaba la amnistía debían ser puestas en libertad. UN وتلغى التحقيقات أو اﻹجراءات الجنائية المتصلة بهذه اﻷفعال ويفرج عن أي شخص معتقل ينطبق عليه العفو.
    Agradecemos asimismo a la Secretaría la excelente recopilación de documentos que ha presentado sobre esta materia. UN كما نشكر الأمانة على ما قامت به من تجميع ممتاز للوثائق المتصلة بهذه المسألة.
    Las consecuencias financieras correspondientes a esos elementos se estiman en 2.527.000 dólares por año. UN وتقدر اﻵثار المالية المتصلة بهذه العناصر بمبلغ ٢,٥٢٧ من ملايين الدولارات في السنة.
    21.23 Se prevén las siguientes actividades en relación con esos subprogramas: UN ٢١-٣٢ يُتوقع أن تكون اﻷنشطة المتصلة بهذه البرامج الفرعية كما يلي:
    Sin embargo, el Secretario General no había participado en la adopción de esas decisiones ni se le habían explicado las razones del pago de honorarios. UN بيد أن اﻷمين العام لم يكن مشاركا في وضع القرارات المتصلة بهذه المدفوعات أو اﻷساس المنطقي الذي تستند إليه هذه المدفوعات.
    Por consiguiente, el Consejo de Justicia Interna recomienda que se incremente la asignación presupuestaria para financiar los gastos adicionales relacionados con dichos puestos. UN ولذلك يوصي مجلس العدل الداخلي بزيادة الميزانية المخصصة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بهذه الوظائف.
    En este contexto, la Comisión debería procurar que hubiera fondos disponibles para llevar a cabo las iniciativas relacionadas con esos exámenes; UN وينبغي للجنة، في هذا السياق، أن تشجع على توفير التمويل اللازم لتنفيذ المبادرات المتصلة بهذه الاستعراضات؛
    En este contexto, la Comisión debería procurar que hubiera fondos disponibles para llevar a cabo las iniciativas relacionadas con esos exámenes; UN وينبغي للجنة في هذا السياق أن تشجع على توفير التمويل اللازم لتنفيذ المبادرات المتصلة بهذه الاستعراضات؛
    Las prácticas y los procedimientos relativos a esos aspectos solían ser inadecuados y la política de personal, rudimentaria. UN وكثيرا ما كانت الاجراءات والممارسات المتصلة بهذه الجوانب المختلفة غير كافية كما أن سياسة شؤون الموظفين كانت بدائية في أحيان كثيرة.
    El Grupo de Trabajo Plenario podrá remitir al Comité de Redacción los aspectos de redacción relacionados con esas cuestiones. UN وقد يقرر الفريق العامل الجامع إحالة جوانب الصياغة المتصلة بهذه المسائل إلى لجنة الصياغة.
    Por lo tanto, en esta ocasión presentaremos sólo una parte de los hechos relacionados con esta cuestión. UN لذلك نكتفي في هذه المناسبة بعرض جانب من الحقائق المتصلة بهذه القضية.
    En esas ocasiones, la delegación de los Estados Unidos ha expresado siempre su inquietud, especialmente por las disposiciones que exigen que se imputen al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas los gastos de los distintos servicios relacionados con esos instrumentos. UN وفي كل مرة، أعرب بلده عن قلقه بصورة خاصة إزاء مختلف اﻷحكام التي تدعو إلى تحميل الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف مختلف الخدمات المتصلة بهذه الصكوك.
    Con respecto al Sáhara Occidental, los recientes acontecimientos hacen que incumba a esta Organización continuar sus esfuerzos para lograr que se celebre el referendo, de conformidad con las resoluciones pertinentes sobre esta cuestión. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، فإن التطورات اﻷخيرة تلقي على هذه المنظمة واجب مواصلة جهودها للتوصل الى إجراء الاستفتاء وفقا للقرارات المتصلة بهذه القضية.
    Las consecuencias financieras correspondientes a esos elementos se estiman en 2.527.000 dólares por año. UN وتقدر اﻵثار المالية المتصلة بهذه العناصر بمبلغ ٢,٥٢٧ من ملايين الدولارات في السنة.
    21.26 Se prevén las siguientes actividades en relación con esos subprogramas: UN ١٢-٦٢ ويتوقع أن تكون اﻷنشطة المتصلة بهذه البرامج الفرعية كما يلي:
    Se solicita a los miembros que consulten el Diario de las Naciones Unidas para poder acceder a los anuncios de esas actividades, así como también para mayores detalles. UN مطلوب من اﻷعضاء مراجعة اليومية، فيما يتعلق باﻹعلانات المتصلة بهذه اﻷنشطة من أجل الحصول على مزيد من التفاصيل.
    el examen de las cuestiones relativas a la situación de los grupos sociales, con inclusión de un examen de los programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con dichos grupos? UN ' 1` النظر في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية، بما في ذلك استعراض برامج عمل الأمم المتحدة المتصلة بهذه الفئات
    El Brasil se congratula de estar representado por nacionales que participan y contribuyen a la labor de esos mecanismos. UN وقال إن البرازيل مسرورة لكونها مُثِّلَت بمواطنين شاركوا وساهموا في الأعمال المتصلة بهذه الإجراءات.
    Las cuestiones principales relacionadas con esas modificaciones, como figura en el informe del Comité, son las siguientes: UN وترد فيما يلي المسائل الرئيسية المتصلة بهذه التغييرات، حسب ما وردت في تقرير اللجنة:
    En 2002 se celebró una reunión inmediatamente antes de la reunión de la Subcomisión y se absorbieron todos los gastos conexos. UN وفي عام 2002، عقدت جلسة واحدة قبل اجتماع اللجنة الفرعية مباشرة، وتم استيعاب جميع التكاليف المتصلة بهذه الجلسة.
    Aunque la Conferencia no aprobó un documento final, la Comisión Principal II convino en textos relativos a varias ideas y propuestas sobre esas cuestiones. UN ومع أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على صيغة تتعلق بعدد من اﻷفكار والمقترحات المتصلة بهذه المسائل.
    Nos declaramos asimismo en contra de que se utilicen las normas ambientales como nueva forma de proteccionismo. Creemos que los asuntos relativos a esas normas deberían ser tratados por las organizaciones internacionales competentes y no por la OMC. UN كما أننا ضد استعمال المعايير البيئية كشكل جديد من أشكال الحمائية، بل نعتقد أن المسائل المتصلة بهذه المعايير يجب أن تعالج على يد المنظمات الدولية المختصة بها وليس على يد منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد