ويكيبيديا

    "المتضررات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afectadas
        
    • desfavorecidas
        
    • niñas
        
    • maltratadas
        
    • perjudicadas
        
    • sido víctimas
        
    :: Sistema Integral de Atención a Mujeres afectadas por Violencia Intrafamiliar en Sonora. UN :: النظام المتكامل لرعاية النساء المتضررات من العنف العائلي في سونورا.
    Debe prestarse asistencia médica a las mujeres y niñas indígenas afectadas por estas actividades. UN ويجب توفير خدمات الرعاية الصحية لنساء وفتيات الشعوب الأصلية المتضررات بهذه الأنشطة.
    Esas leyes han dado a las niñas afectadas el valor de denunciar a sus padres a las autoridades. UN وقد شجعت هذه التشريعات البنات المتضررات على إبلاغ السلطات عن آبائهن المخطئين.
    Comienzos de 1997 Proyecto con seis centros de orientación de mujeres que trabajan especialmente con mujeres provenientes de Europa oriental afectadas por la trata de mujeres. UN أوائل ٧٩٩١ مشروع مع ٦ مراكز ﻹسداء المشورة للمرأة، تعمل على نحو خاص مع نساء أوروبا الشرقية المتضررات من الاتجار بالنساء.
    La Sra. Patten pregunta si el Gobierno prevé establecer un sistema de asistencia jurídica en favor de las mujeres desfavorecidas. UN 50- السيدة باتين سألت عما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لإقامة نظام معونة قانونية لصالح النساء المتضررات.
    Repetidas veces se ha pedido que las mujeres afectadas por los conflictos, en particular las mujeres refugiadas, reciban la documentación individual apropiada y sean debidamente registradas. UN وقد صدرت نداءات متكررة من أجل إصدار وثائق الهوية الفردية المناسبة للنساء المتضررات من الصراعات، بمن فيهن اللاجئات، وتسجيلهن على النحو الملائم.
    La Asamblea también ha instado a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a las niñas afectadas por la guerra en una resolución dedicada a la niña. UN كما حثت الجمعية الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية البنات المتضررات من الحرب، في قرار خُصص للطفلة.
    También hace lo posible por facilitar medios de vida y protección a las mujeres afectadas, a fin de evitar que sean víctimas de la trata y la explotación sexual. UN وتبذل الحكومة أيضا ما في وسعها لتيسير سبل حياة النساء المتضررات وحمايتهن، حتى لا يقعن ضحايا للاتجار والاستغلال الجنسي.
    Sin embargo, es evidente la necesidad de reunir datos confiables, que sirvan de orientación para las políticas, programas y servicios en favor de las mujeres afectadas. UN على أن ثمة ضرورة جلية لجمع بيانات موثوق بها من أجل توجيه السياسات والبرامج والخدمات المقدمة للنساء المتضررات.
    Sírvanse indicar qué medidas existen o se planean para ayudar a las mujeres que han sido afectadas UN ويرجى بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمساعدة النساء المتضررات.
    Sírvanse indicar qué medidas existen o se planean para ayudar a las mujeres que han sido afectadas. UN ويرجى ذكر التدابير القائمة أو المعتزم اتخاذها لمساعدة النساء المتضررات.
    Las estadísticas sobre el número de mujeres afectadas por el conflicto de Sierra Leona siguen siendo motivo de gran preocupación. UN وما زالت الإحصائيات المتعلقة بعدد النساء المتضررات من الصراع في سيراليون تشكل قلقا عميقا.
    Distribución de artículos de higiene personal a mujeres y niñas afectadas por el tsunami en Indonesia UN توفير مجموعات لوازم النظافة الشخصية للنساء والفتيات المتضررات من كارثة التسونامي في إندونيسيا
    Los refugios para mujeres y otros medios de apoyo para mujeres afectadas por la violencia reciben fondos públicos de todos los Länder. UN ويتوفر التمويل العام لمآوى النساء وغيرها من سبل دعم النساء المتضررات من العنف في جميع الأقاليم.
    Los refugios para mujeres afectadas por la violencia y sus hijos reciben continuamente fondos de los Länder así como de los gobiernos municipales. UN وتحصل مآوى النساء المتضررات من العنف وأطفالهن على تمويل مستمر من كل من حكومات الأقاليم والبلديات.
    Alemania no dispone de estadísticas sobre el número de mujeres y niñas afectadas por la mutilación genital. UN وليس لدى ألمانيا إحصاءات وطنية عن عدد النساء والفتيات المتضررات من تشويه الأعضاء التناسلية.
    Las evaluaciones estaban dirigidas a las mujeres afectadas por la guerra. UN واستهدفت التقديرات النساء المتضررات من الحرب.
    El Gobierno tendrá que realizar una evaluación de todas las mujeres afectadas por esa norma, a fin de determinar si hay otras mujeres que también están en situación de riesgo. UN وأضاف أنه لابد من إجراء تقدير لجميع النساء المتضررات من قاعدة عدم اللجوء إلى الصناديق العامة للتأكد مما إذا كانت هناك نساء أخريات معرضات للخطر.
    Empoderamiento de las mujeres afectadas por los conflictos para fomentar la reconstrucción comunitaria UN تمكين النساء المتضررات من النزاعات لإعادة بناء المجتمع
    En este momento no hay medidas concretas con respecto a la prostitución, pero se ha establecido una estrategia para el empoderamiento económico de las mujeres por medio de la microfinanciación a fin de ayudar a las mujeres desfavorecidas en general. UN وليست هناك في الوقت الراهن تدابير محددة فيما يتعلق بالدعارة، غير أنه تم وضع استراتيجية لتمكين المرأة اقتصاديا من خلال التمويل الصغير من أجل مساعدة النساء المتضررات بصفة عامة.
    En Malta existe asistencia jurídica para todas las personas, incluidas las mujeres maltratadas, que tienen recursos financieros limitados. UN المساعدة القانونية متاحة لجميع الأفراد في مالطة، بما فيهم النساء المتضررات ذوات الموارد المالية المحدودة.
    Si miramos los datos con perspectiva de género, las mujeres salen claramente perjudicadas: UN وإذا نظرنا إلى البيانات من منظور جنساني، فسنجد أن النساء هن المتضررات بوضوح.
    Desde 2006 se viene preparando un modelo de apoyo para mujeres que han sido víctimas de esos delitos, que se pondrá en práctica en 2008. UN ويجري العمل على وضع نموذج لتقديم الدعم للنساء المتضررات منذ عام 2006 وسيصبح نافذا في عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد