ويكيبيديا

    "المتطلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • requisito
        
    • exigencia
        
    • requerimiento
        
    En cambio, el informe del Secretario General da la impresión de que el Sistema de Evaluación ha sustituido al requisito de la promoción de las perspectivas de carrera. UN وبدلا من ذلك، فإن تقرير اﻷمين العام يترك انطباعا بأن نظام تقييم اﻷداء ينسخ المتطلب للتطوير الوظيفي.
    Si ese requisito implicaba que el Comité debía disponer de servicios adicionales, se debían ofrecer dichos servicios. UN وإذا كان هذا المتطلب ينطوي ضمنا على ضرورة إتاحة المزيد من التسهيلات للجنة فينبغي توفير تلك التسهيلات.
    Una condición indispensable para cumplir este requisito básico es que se registre el código de identificación, así como con información sobre el propietario del arma. UN وثمة شرط رئيسي لهذا المتطلب الأساسي وهو تسجيل الرمز الذي يسم السلاح اضافة الى المعلومات عن مالك السلاح.
    El Comité pide a los Estados Partes que investiguen si su legislación nacional y su aplicación satisfacen esta exigencia. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    El Comité pide a los Estados Partes que investiguen si su legislación nacional y su aplicación satisfacen esta exigencia. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    Si la reparación es el nuevo requerimiento, la solución es crear una nueva función, Sr. Reparación. TED إن كانت القابلية للتصليح هي المتطلب الجديد، فإذاً الحل هو بخلق دور جديد، الأستاذ. القابلية للتصليح.
    El requisito formal consiste en que las restricciones deben ser aplicadas por la ley. UN ويتمثل المتطلب الشكلي في أن تطبق القيود بالقانون.
    El segundo requisito consiste en que las restricciones deben ser admisibles conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 12. UN أما المتطلب الثاني فيتمثل في أن تقتصر القيود على تلك القيود المقررة بموجب الفقرة 3 من المادة 12.
    El cuadro es un requisito para que se pueda considerar aplicado el SCN de 1993. UN المتطلب الأدنى: الجدول مطلوب استيفاؤه قبل القول بأنه جرى تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Las circunstancias particulares del mercado de bienes raíces afectan el costo de ese requisito fundamental de todos los centros de información. UN ويؤثر تفاوت الأحوال في الأسواق العقارية على تكلفة هذا المتطلب الأساسي لجميع مراكز الإعلام.
    De no haberlas, sírvanse explicar la forma en que El Salvador contempla dar cumplimiento a este requisito. UN وفي حالة عدم اعتماد هذه الأحكام، رجاء إيضاح الوجه الذي تتوخاه السلفادور للوفاء بذلك المتطلب.
    En caso contrario, sírvanse explicar la forma en que El Salvador contempla dar cumplimiento a este requisito. UN وإذا كان الأمر عكس ذلك، رجاء إيضاح الوجه الذي تتوخى به السلفادور الوفاء بذلك المتطلب.
    El principal requisito en materia de infraestructura lo constituyen unas instalaciones de telecomunicación competitivas. UN أما المتطلب الرئيسي من حيث الهياكل الأساسية فيتمثل في توفر مرافق اتصالات قادرة على المنافسة.
    Es sumamente importante que los jueces de paz cumplan debidamente este requisito básico de celeridad. UN ومن بالغ الأهمية أن يولى الاعتبار الواجب من قِبل محاكم الصلح لهذا المتطلب الأساسي من أجل إقامة العدالة بسرعة.
    En dos casos, no se había aplicado el requisito como consecuencia de la falta de legislación y de práctica. UN وفي حالتين، أدى عدم وجود تشريعات وممارسات فيما يتعلق بالتسليم إلى عدم تنفيذ هذا المتطلب.
    Otro Estado señaló que tal requisito figuraba en varios tratados bilaterales aplicables sobre asistencia judicial recíproca. UN وأشارت دولة أخرى إلى أنَّ هذا المتطلب واردٌ في عدد من المعاهدات الثنائية المنطبقة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Se ha incluido el requisito en las funciones de presentación de informes del sistema y se está preparando actualmente el informe UN عُولج هذا المتطلب في الخصائص الوظيفية للنظام المتعلقة بالإبلاغ، ويجري حاليا وضع تقرير في هذا الشأن.
    Este requisito también es de aplicación a las instituciones financieras internacionales y otros agentes que se ocupan de la tierra en el marco de sus actividades. UN وينطبق هذا المتطلب أيضاً على المؤسسات المالية الدولية والأطراف الفاعلة الأخرى التي تتعامل مع الأراضي في أنشطتها.
    El Comité pide a los Estados Partes que investiguen si su legislación nacional y su aplicación satisfacen esta exigencia. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    El Comité pide a los Estados Partes que investiguen si su legislación nacional y su aplicación satisfacen esta exigencia. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    El Comité pide a los Estados Partes que investiguen si su legislación nacional y su aplicación satisfacen esta exigencia. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    Pero sobre todo, el nuevo requerimiento más grande el único requerimiento es que tengo que odiar a los demócratas. Open Subtitles و لكن الاهم من ذلك, اكبر المتطلبات الآن حقيقة المتطلب الوحيد انه عليّ كره الديمقراطيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد