Realiza estudios sobre educación y capacitación técnica y profesional, y evalúa las necesidades y prioridades de la región de la CESPAO en esta esfera; | UN | يدير الدراسات المتعلقة بالتعليم والتدريب في المجال التقني والمهني ويقيم احتياجات وأولويات منطقة اﻷسكوا في هذا المجال؛ |
Una perspectiva tan restrictiva se está considerando incluso en el marco de los debates sobre la educación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجرى النظر في هذا النهج الذي يخضع لتفسير ضيق حتى في سياق المناقشات المتعلقة بالتعليم في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El Comité recomienda que el Estado Parte realice mayores esfuerzos, sobre todo en lo relativo al plan de acción en materia de educación para el interior. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مجهودات أكبر، لا سيما فيما يتعلق بخطة العمل المتعلقة بالتعليم في المناطق الداخلية. |
Nigeria elogió las reformas y los programas relativos a la educación, la salud, los derechos de la mujer, los derechos del niño y las personas con discapacidad. | UN | وأشادت بالإصلاحات والبرامج المتعلقة بالتعليم والصحة وحقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة. |
Esta ley se refiere a los temas relacionados con la educación obligatoria. | UN | تناول هذا القانون المسائل المتعلقة بالتعليم الإلزامي. |
Así pues, el tema se ha abordado sistemáticamente en las actividades relativas a la educación, la población, la salud, la nutrición y el desarrollo rural. | UN | ومن ثم جرى تناول نوع الجنس على نحو منهجي في القضايا المتعلقة بالتعليم والسكان والصحة والتغذية والتنمية الريفية. |
Se debe permitir que la juventud participe en el proceso de adopción de decisiones relacionadas con la educación y los sistemas educativos. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن يتاح للشباب المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالتعليم وبالنظم التعليمية. |
El Departamento también ha apoyado investigaciones más recientes sobre distintos aspectos de la educación mixta y las ha dado a conocer ampliamente. | UN | وتدعم الوزارة، بل وتنشر على نطاق واسع، أبحاثا أكثر حداثة عن الجوانب المتعلقة بالتعليم المختلط. |
Cabe lamentar profundamente que la ejecución de los acuerdos sobre educación no haya sido satisfactoria y haya ocasionado inquietud y agitación. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف العميق أن تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتعليم لم يكن مرضيا، وقد سبب قلقا وهياجا علــى الصعيد المحلي. |
También hubo un amplio debate sobre educación y capacitación en el uso y las aplicaciones de las tecnologías GNSS. | UN | كما نوقشت باستفاضة المسائل المتعلقة بالتعليم والتدريب في مجال استخدام تكنولوجيات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها. |
Habría que seguir reforzando la sinergia con el IEU y todas las demás organizaciones interesadas en la reunión de datos sobre educación. | UN | ومن الواجب تعزيز أوجه التآزر مع معهد اليونسكو للإحصاء وكل المنظمات الأخرى المعنية بجمع البيانات المتعلقة بالتعليم. |
Catorce universidades italianas incluyeron el informe en el programa de estudios de sus cursos sobre la educación para el desarrollo. | UN | وأدرجت ١٤ جامعة إيطالية التقرير في منهج دوراتها الدراسية المتعلقة بالتعليم ﻷغراض التنمية. |
Fuente: Centro de Información sobre la educación | UN | المصدر: مركز المعلومات المتعلقة بالتعليم |
También se basa en las declaraciones y los programas internacionales en materia de educación. | UN | وتستمد قوتها أيضا من الإعلانات والبرامج الدولية المتعلقة بالتعليم. |
En este aspecto, su delegación aprecia especialmente la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y de la UNESCO en aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial en materia de educación. | UN | وقالت إن وفد بلدها يكن بالغ التقدير في هذا الصدد لعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في مجال متابعة استنتاجات المؤتمر العالمي المتعلقة بالتعليم. |
III. ACONTECIMIENTOS RECIENTES relativos a la educación | UN | ثالثا - التطورات اﻷخيرة المتعلقة بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان |
El Comité de los Derechos del Niño, en su diálogo con los Estados partes, examina los artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la educación. | UN | ٢٩ - تعالج لجنة حقوق الطفل، في حوارها مع الدول اﻷطراف، مواد اتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بالتعليم. |
Esto incluye en particular los objetivos relacionados con la educación. | UN | وهذه تشمل بصفة خاصة الأهداف المتعلقة بالتعليم. |
La organización anima asimismo al Consejo a permanecer fiel a los siguientes instrumentos que consagran los derechos humanos mientras trabaja para lograr los objetivos relacionados con la educación. | UN | وتشجع المنظمة أيضاً المجلس على استمرار الولاء لصكوك حقوق الإنسان المقدسة مع العمل نحو تحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم. |
La Ley de educación de 1996 tenía por objeto reunir y modificar sistemáticamente todas las reglamentaciones relativas a la educación. | UN | واستهدف قانون التعليم لعام 1996 تجميع كل اللوائح القانونية المتعلقة بالتعليم وتعديلها بشكل منهجي. |
83. Las cuestiones relacionadas con la educación multicultural e intercultural tienen importancia central. | UN | 82- وتتسم المسائل المتعلقة بالتعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات بأهمية محورية. |
No obstante, los datos estadísticos sobre la educación se refieren únicamente a los objetivos internos de la educación, por ejemplo los resultados del aprendizaje. | UN | غير أن الإحصاءات المتعلقة بالتعليم لا تقيس إلا الأهداف الداخلية للتعليم كنتائج التعلم. |
La Gran Hural del Estado aprobó las leyes relativas a la enseñanza primaria, secundaria y terciaria en 1995. | UN | وقد أصدر مجلس الشعب اﻷعلى في عام ١٩٩٥ القوانين المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي. |
Se fomentará aún más la investigación sobre la enseñanza no escolar para la mujer, en relación con los métodos, materiales y contenido de la instrucción elemental. | UN | وسيواصل تطوير البحوث المتعلقة بالتعليم غير النظامي للنساء، وذلك من حيث طرائق محو اﻷمية ومواد هذا التعليم ومضمونه. |
El material es de gran utilidad para medir la aplicación del artículo 6 de las Normas Uniformes relativo a la educación. | UN | والواقع أن مادة الاستعراض مفيدة للغاية في قياس تنفيذ القاعدة ٦ من القواعد الموجودة وهي القاعدة المتعلقة بالتعليم. |
También podrían apuntar a hacer frente a los obstáculos que afrontan grupos vulnerables de mujeres en la educación y el empleo. | UN | ومن الممكن أيضاً أن تعالج هذه التدابير التحديات الموجودة المتعلقة بالتعليم والتوظيف والتي تواجه الفئات المستضعفة من النساء. |
La rápida expansión de la enseñanza transnacional indica que hay un mercado amplio y en crecimiento para una enseñanza de calidad. | UN | إن التوسع السريع في التعليم عبر الوطني يشير إلى أن السوق المتعلقة بالتعليم الجيد أصبحت كبيرة وآخذة في التنامي. |
Las nuevas leyes sobre enseñanza y gobierno local contienen ahora algunas disposiciones relativas a las necesidades y los derechos de las minorías étnicas. | UN | وتتضمن القوانين الجديدة المتعلقة بالتعليم والحكم المحلي اﻵن عددا من اﻷحكام المتصلة باحتياجات اﻷقليات اﻹثنية وحقوقها. |
Por consiguiente, deberán aumentarse considerablemente los recursos para la enseñanza básica. | UN | ويتعين زيادة الموارد المتعلقة بالتعليم اﻷساسي بصورة ملموسة. |