Reconociendo también el firme compromiso de la comunidad internacional para aplicar la Convención y sus anexos de aplicación regional, | UN | وإذ تقر أيضا بالالتزام الثابت للمجتمع الدولي بتنفيذ الاتفاقية ومرفقاتها المتعلقة بالتنفيذ اﻹقليمي، |
Algunas respuestas sugirieron que el OSE recibiera el mandato de responder a cuestiones de aplicación planteadas en relación con el artículo 13, mientras que otras respuestas apoyaban la creación de un nuevo órgano subsidiario. | UN | واقترح عدد محدود من الردود منح الهيئة الفرعية للتنفيذ ولاية الرد على اﻷسئلة المتعلقة بالتنفيذ والتي تدخل في صلب المادة ٣١، بينما أيدت ردود أخرى إنشاء هيئة فرعية جديدة. |
iii) Examen de la posibilidad de establecer un proceso de consulta multilateral para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación. | UN | `٣` النظر في إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ. |
Sin embargo, no era tan claro de qué manera o por conducto de qué órganos las Partes podían plantear cuestiones relacionadas con la aplicación. | UN | غير أن اﻷقل وضوحاً هو الطريقة أو الهيئة التي يمكن بواسطتها لﻷطراف توجيه اﻷسئلة المتعلقة بالتنفيذ. |
Primera parte RESOLUCIÓN DE CUESTIONES sobre la aplicación 1 - 39 3 | UN | الجزء اﻷول- حل المسائل المتعلقة بالتنفيذ ١ - ٩٣ ٣ |
iii) Una expresión de compromiso y cuestiones relativas a la aplicación de la Declaración y a su seguimiento; | UN | `٣` التعبير عن الالتزام والقضايا المتعلقة بالتنفيذ والمتابعة؛ |
Posteriormente, el PNUD inició una labor encaminada a rever sus actuales directrices sobre la ejecución nacional a la luz de la interpretación común. | UN | وشرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاحقا في العمل بشأن استعراض مبادئه التوجيهية الحالية المتعلقة بالتنفيذ الوطني على ضوء التفسير الموحد. |
Se prevé la posibilidad de brindar apoyo a la capacitación a escala mundial, junto con la aplicación de los nuevos procedimientos de ejecución nacional. | UN | ومن المتوخى توفير الدعم للتدريب الشامل، بالاقتران مع اﻹجراءات الجديدة المتعلقة بالتنفيذ الوطني. |
Todas las entidades de las Naciones Unidas han utilizado esa información para poner al día sus planes de aplicación por sectores. | UN | وهذه المعلومات استعملتها كيانات اﻷمم المتحدة جميعها لاستيفاء خططها المتعلقة بالتنفيذ القطاعي. |
135. Cuestiones de aplicación. La mayoría de las Partes utilizó diversas medidas en los sectores residencial, comercial e institucional. | UN | 135- المسائل المتعلقة بالتنفيذ: استعمل معظم الأطراف مجموعة منوعة من التدابير في القطاعات الصناعية والتجارية والمؤسسية. |
Se trata de pasar ahora de la etapa declarativa a la de aplicación activa y de concretización de los compromisos. | UN | ويتعين الآن الانتقال إلى مرحلة الإعلان المتعلقة بالتنفيذ الفعّال للالتزامات وتجسيدها. |
Por conducto de sus subcomités y de su Dirección Ejecutiva, seguirá reuniéndose con representantes de los Estados para analizar y aclarar cuestiones relacionadas con la aplicación de la resolución. | UN | كما ستواصل من خلال لجانها الفرعية وإدارتها التنفيذية، الاجتماع مع ممثلي الدول لمناقشة وتوضيح المسائل المتعلقة بالتنفيذ. |
VI. Cuestiones relacionadas con la aplicación conjunta | UN | سادساً - المسائل المتعلقة بالتنفيذ المشترك |
Asimismo, elabora recomendaciones que presenta al examen del Gobierno en relación con la política de derechos humanos y las cuestiones relacionadas con la aplicación de esa política. | UN | ويعدُّ المجلس توصيات بشأن السياسات المتصلة بحقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بالتنفيذ لتنظر فيها الحكومة. |
RESOLUCIÓN DE CUESTIONES sobre la aplicación | UN | الجزء اﻷول: حل المسائل المتعلقة بالتنفيذ |
El titular del puesto también compilaría y resumiría documentación sustantiva sobre la aplicación general del proceso de paz y las operaciones en la zona oriental, prepararía documentos de antecedentes, proporcionaría aportaciones para informes y estudios sobre la reforma del sector de la seguridad, prestaría un apoyo sustantivo para reuniones y conferencias y serviría de Jefe Adjunto de la Dependencia. | UN | وسيضطلع شاغل الوظيفة أيضاً بتجميع الوثائق الموضوعية المتعلقة بالتنفيذ |
El informe incluye también un examen de las iniciativas del sector privado y concluye con la descripción de las cuestiones relativas a la aplicación. | UN | ويعرض التقرير أيضا مناقشة لمبادرات القطاع الخاص ويختم بتحديد القضايا المتعلقة بالتنفيذ. |
Intercambio de información sobre la ejecución nacional | UN | تبادل المعلومات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني |
El FNUAP también ha revisado sus directrices de ejecución nacional y ha iniciado conversaciones con el PNUD. | UN | كما استعرض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئه التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبدأ في عملية تشاور مع البرنامج اﻹنمائي. |
Por ello, abordarlo de manera integral constituye uno de los desafíos pendientes para la aplicación efectiva del Programa de Acción. | UN | وبالتالي، يتمثل أحد التحديات الحالية المتعلقة بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل في معالجة هذه المسائل على نحو متكامل. |
Los Estados deberán crear una Autoridad Nacional que se encargue de la aplicación de la Convención en el país. | UN | كما يطلب من الدول إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤولة عن المهام الوطنية المتعلقة بالتنفيذ. |
En el análisis de la ejecución en el plano nacional, el Programa 21 recomienda que: | UN | وفي المناقشة المتعلقة بالتنفيذ الوطني، يوصي جدول أعمال القرن ٢١ بما يلي: |
Se estaban revisando las reglas sobre ejecución nacional, enfoque programático y cofinanciación en el contexto de la elaboración de los nuevos arreglos sobre programación. | UN | ويجري تنقيح القواعد المتعلقة بالتنفيذ الوطني، والنهج البرنامجي والتمويل المشترك في سياق تطوير ترتيبات البرمجة الجديدة. |
Consideration of the establishment of a multilateral consultative process for the resolution of questions regarding implementation (Article 13). | UN | النظر في إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ )المادة ١٣(. |
Movilización de compromisos presupuestarios y de políticas para la ejecución | UN | تأمين التزامات الميزانية والسياسات المتعلقة بالتنفيذ |
La Administración convino en limitar en la mayor medida posible la utilización de esos fondos para actividades relacionadas con la ejecución. | UN | ووافقت اﻹدارة على أن تحد إلى أقصى حد ممكن من استعمال هذه اﻷموال في تنفيذ اﻷنشطة المتعلقة بالتنفيذ. |
También se tratarán las cuestiones relativas a la ejecución de las estrategias regionales en el plano nacional; | UN | وسيجري أيضا تناول المسائل المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد القطري؛ |
Se trasmutarían los objetivos, los compromisos y muchas disposiciones de la Convención y de su protocolo relativos a la aplicación y se paralizarían los preparativos ante dos situaciones hipotéticas tan contradictorias. | UN | وستتغير أهداف الاتفاقية والالتزامات الواردة فيها وكثير من أحكامها والبروتوكول الملحق بها المتعلقة بالتنفيذ. |