ويكيبيديا

    "المتعلقة بالحصول على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionadas con el acceso al
        
    • sobre el acceso a
        
    • relativas al acceso a
        
    • para acceder a
        
    • de acceso a la
        
    • related to
        
    • necesarios para obtener
        
    • relacionadas con el acceso a
        
    • en el acceso a
        
    • relativas a la
        
    • relativos al acceso a
        
    • relativas al acceso al
        
    • relativas al acceso universal a
        
    • de adquisición de
        
    • sobre acceso a la
        
    Experto independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento UN الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable UN المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف
    de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable UN المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف
    Algunas jurisprudencias nacionales sobre el acceso a la atención médica pueden contribuir a dilucidar el concepto del derecho a la ciencia. UN ومن السوابق القضائية الوطنية المتعلقة بالحصول على الرعاية الصحية ما يمكن أن يعين على اكتناه مفهوم الحق في العلم.
    Preguntas clave relativas al acceso a la financiación UN أهم الأسئلة المتعلقة بالحصول على التمويل
    En el informe se daban ejemplos de limitaciones para acceder a la financiación. UN وتضمن التقرير أمثلة على القيود المتعلقة بالحصول على التمويل.
    Informe de la Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento UN التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية
    Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento UN الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Informe de la Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento 483 109 UN المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي 483 137
    Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento UN الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Un representante de la industria dijo que los temas sobre el acceso a la información y su difusión debían basarse en el Sistema Mundialmente Armonizado. UN وقال أحد المشاركين الصناعيين إن البنود المتعلقة بالحصول على المعلومات ونشرها يجب أن تقوم على أساس النظام المنسق عالمياً.
    Las políticas y prácticas sobre el acceso a los medicamentos no se pueden comprender debidamente ni evaluar de manera efectiva sin que se dé a conocer la información clave. UN ولا يتسنى فهم السياسات والممارسات المتعلقة بالحصول على الأدوية على نحو سليم وتقييمها على نحو هادف دون الكشف عن بعض المعلومات الأساسية.
    Derecho ambiental: Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales UN القانون البيئي: تقرير المدير التنفيذي: مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية
    La nueva agenda para el desarrollo debería reflejar las siguientes demandas relativas al acceso a un aborto sin riesgo y legal: UN وينبغي أن تعكس خطة التنمية الجديدة الطلبات التالية المتعلقة بالحصول على الإجهاض المأمون والقانوني:
    Derechos para acceder a la información y los servicios de salud sexual y reproductiva UN الحقوق المتعلقة بالحصول على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية
    En muchos países, las leyes de acceso a la información favorecen este objetivo. UN وتيسر القوانين المتعلقة بالحصول على المعلومات، في كثير من البلدان، تحقيق هذا الهدف.
    69. The independent expert believes that Egypt faces considerable challenges in complying with its human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. UN 69- تعتقد الخبيرة المستقلة أن مصر تواجه تحديات كبيرة بخصوص الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    El Servicio Federal de Colaboración Técnico-Militar establece los requisitos sobre la redacción de las solicitudes y licencias, así como el procedimiento de presentación de los documentos necesarios para obtener las licencias. UN وتحدد الدائرة الاتحادية للتعاون العسكري والتقني متطلبات إعداد طلبات التراخيص، فضلا عن إجراءات تقديم المستندات المتعلقة بالحصول على التراخيص.
    Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales siguen señalando a la atención las cuestiones relacionadas con el acceso a los medicamentos para el VIH en las observaciones finales a los Estados Partes y en los informes y comunicaciones formulados en el marco de los procedimientos especiales. UN وتواصل هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة توجيه الانتباه إلى المسائل المتعلقة بالحصول على أدوية فيروس نقص المناعة البشرية في الملاحظات الختامية المقدمة للدول الأطراف وفي التقارير والرسائل الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    9. La empresa debe alentar y facilitar la intervención de interesados múltiples en la formulación de sus políticas, programas, proyectos y otras actividades que incidan en el acceso a los medicamentos. UN 9 - ينبغي أن تُشجّع الشركة وتُسهل إسهام العديد من أصحاب المصالح في صياغة سياساتها وبرامجها ومشاريعها وغيرها من الأنشطة المتعلقة بالحصول على الأدوية.
    3. Las cuestiones relativas a la adquisición y a la pérdida de la ciudadanía de los Estados integrantes se reglamentan de conformidad con sus legislaciones nacionales respectivas. UN ٣ - تنظم القوانين الوطنية للدولتين المتعاهدتين المسائل المتعلقة بالحصول على الجنسية فيهما وفقدانها.
    La pandemia del SIDA pone en peligro el desarrollo económico y social y la seguridad de nuestros países, que ya se han visto debilitados por los problemas de subsistencia relativos al acceso a los servicios básicos esenciales. UN فوباء الإيدز يعرض للخطر التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن بلداننا، التي أضعفتها بالفعل المشاكل الوجودية المتعلقة بالحصول على الخدمات الضرورية الأساسية.
    Como lo declaró el Consejo Europeo sobre Derecho Ambiental, se pide a todos los agentes económicos que respeten el derecho a disponer de agua, es decir, el conjunto de disposiciones jurídicas relativas al acceso al agua potable. UN وكما أعلن ذلك المجلس الأوروبي لقانون البيئة فإن جميع الجهات الاقتصادية الفاعلة مدعوة لاحترام الحق في الماء، أو بعبارة أخرى مجموع الأحكام القانونية المتعلقة بالحصول على مياه الشرب.
    Se proporcionan servicios técnicos para apoyar a ocho países en la adaptación y aplicación de las directrices internacionales relativas al acceso universal a los servicios básicos. UN ويتم توفير الخدمات التقنية لدعم ثمانية بلدان على تكييف وتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية للجميع.
    F. Derechos de adquisición de materias primas y otros materiales y servicios a tipos preferenciales UN واو - الحقوق المتعلقة بالحصول على مواد خام ومواد وخدمات أخرى بأسعار تفضيلية
    En el Japón, algunos juristas privados utilizaron las leyes sobre acceso a la información del gobierno local para obtener que se publicaran las cuentas de gastos de los funcionarios locales entre 1995 y 1997; la divulgación de la información dio como resultado un recorte en los presupuestos de alimentos y bebidas de 47 prefecturas del Japón, por un equivalente superior a 100 millones de dólares. UN وفي اليابان، استخدم محامون مستقلون قوانين الحكومات المحلية المتعلقة بالحصول على المعلومات لتأمين الكشف على حسابات نفقات المسؤولين المحليين بين عامي 1995 و1997؛ وأدى الكشف عنها إلى خفض ميزانيات الطعام والمشروبات لمقاطعات اليابان ال47 بأكثر من 100 مليون دولار أمريكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد