ويكيبيديا

    "المتعلقة بالسلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativas a la paz
        
    • relacionadas con la paz
        
    • relacionados con la paz
        
    • para la paz
        
    • relativos a la paz
        
    • sobre la paz
        
    • se relacionan con la paz
        
    • atañen a la paz
        
    • en materia de paz
        
    • vinculadas con la paz
        
    • con respecto a la paz
        
    • refieren a la paz
        
    Las soluciones para las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales se logran mejor a nivel multilateral. UN إن إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين يتأتى على النحو الأمثل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Por su parte, las Naciones Unidas son la única institución capaz de abordar las cuestiones relativas a la paz y el desarrollo de manera global e íntegra. UN واﻷمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي بوسعها التصدي للمسائل المتعلقة بالسلم والتنمية، بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Muchas cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad no se insertan exclusivamente dentro de la esfera de competencia del Consejo de Seguridad. UN وهناك عدد من المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن التي لا تليق بأن تدخل على وجه الحصر ضمن نطاق اختصاصات مجلس اﻷمن.
    En particular, el papel y la responsabilidad del Consejo de Seguridad en cuanto a las cuestiones relacionadas con la paz y la estabilidad internacionales deben contar con mayor prominencia. UN وبشكل خاص فإن دور ومسؤولية مجلس اﻷمن في تناول المسائل المتعلقة بالسلم والاستقرار الدوليين ينبغي أن يوليا تشديدا أكبر.
    Al mismo tiempo, quisiéramos ver un mayor énfasis en las actividades de difusión de información sobre los temas relacionados con la paz. UN ونود في نفس الوقت أن نرى تأكيدا أقوى على أنشطة نشر المعلومات عن الموضوعات المتعلقة بالسلم.
    Tomando nota asimismo de las actividades de investigación para la paz y la seguridad internacionales por la Universidad de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ كذلك ما تقوم به جامعة اﻷمم المتحدة من أنشطة البحث المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين،
    Por una parte, podemos apreciar el papel pasado y presente de la Organización en la solución de problemas relativos a la paz y la seguridad. UN فنحن نستطيع من ناحية أن نبدي التقدير لدور المنظمة في الماضي والحاضر في مجال حسم القضايا المتعلقة بالسلم واﻷمن.
    Ofrece a los miembros de la Asamblea General la oportunidad de dialogar con el Consejo sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN وهي تعطي الفرصة ﻷعضاء الجمعية العامة بالحوار مع المجلس بشأن المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    directamente relacionados con cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك، من المعتاد أن تبحث هذه القضايا مباشرة في المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    La cuestión de las armas de destrucción en masa ha estado en el primer plano de las preocupaciones relativas a la paz y la seguridad internacionales en el último año. UN ولقد كانت مسألة أسلحة الدمار الشامل في صدارة الشواغل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين طوال العام الماضي.
    Estoy firmemente convencido de que el multilateralismo es el único enfoque para aplicar resoluciones y decisiones relativas a la paz y la seguridad mundiales. UN إنني مقتنع تمام الاقتناع بأن تعدد الأطراف هو النهج الوحيد لتنفيذ القرارات والمقررات المتعلقة بالسلم والأمن العالميين.
    Tenemos que velar por que todos nosotros formemos parte del proceso de adopción de decisiones relativas a cuestiones vitales relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN وعلينا ضمان مشاركتنا جميعا في عملية صنع القرار بشأن المسائل ذات الأهمية الحيوية المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Creemos que las organizaciones regionales han de estar en condiciones de ayudar a todas las partes a llegar a un entendimiento sobre ese tema, así como sobre otras cuestiones relacionadas con la paz y la estabilidad en la región báltica. UN وإننا نعتقد أن المنظمات اﻹقليمية قد تتمكن من مساعـدة كل اﻷطراف على التوصل إلى تفاهم حول هذه القضيــة وغيرها من القضايا المتعلقة بالسلم والاستقرار في منطقة البلطيق.
    Mi delegación está segura de que su vasta experiencia y su habilidad diplomática resultarán indispensables a esta Comisión al encarar las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN ووفدي على ثقة من أن خبرته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية ستثبت أهميتها لهذه اللجنة وهي تتصدى للقضايا المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    El informe refleja el aumento en el volumen de trabajo del Consejo para responder a los problemas relacionados con la paz y la seguridad internacionales. UN ويبين التقرير العمل المتزايد الذي قام به المجلس استجابة للمشكلات المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    La Primera Comisión ofrece un foro multilateral para hacer frente a los temas relacionados con la paz y la seguridad internacionales y al desarme. UN وتوفر اللجنة الاولى محفلا متعدد الاطراف ليجري فيها تناول المسائل المتعلقة بالسلم والامن الدوليين ونزع السلاح.
    Se consigna el aprecio al Gobierno del Uruguay por el establecimiento del Centro Mundial de Investigación e Información para la paz. UN وتعرب الجمعية العامة أيضا عن تقديرها لحكومة أوروغواي ﻹقامتها مركزا عالميا للدراسات والمعلومات المتعلقة بالسلم.
    Durante el primer semestre de 1997 se creó el Centro Mundial de Investigación e Información para la paz en Montevideo, Uruguay. UN وخلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ أنشئ المركز العالمي للبحوث والمعلومات المتعلقة بالسلم في مونتفيديو، بأوروغواي.
    Entre ellos, los más ominosos y amenazadores son los relativos a la paz y la seguridad. UN وأكثر هذه التحديات شؤما وخطورة هي تلك المتعلقة بالسلم والأمن.
    Sin embargo, es evidente que la Conferencia de Desarme no podrá eludir la consideración de otros temas relativos a la paz y la seguridad internacionales que surjan y sean de interés prioritario y urgente para la comunidad internacional. UN ومع ذلك فمن الواضح أن مؤتمر نزع السلاح لا يمكنه إهمال البنود الأخرى المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين إذا طُرِحت وحظيت باهتمام المجتمع الدولي على سبيل الأولوية وكانت تشكل لـه مصدر قلق بالغ وملح.
    En las organizaciones internacionales y regionales abundaban también numerosas disposiciones sobre la paz como derecho individual y colectivo. UN ولدى المنظمات الدولية والإقليمية على حد سواء الكثير من الأحكام المتعلقة بالسلم كحق فردي وجماعي.
    El debate brindará también la oportunidad a los Estados Miembros de pronunciarse sobre las acciones del Consejo, ya que se relacionan con la paz y la seguridad internacionales. UN وتتيح المناقشة أيضا فرصة للدول اﻷعضاء للاعراب عن آراء معينة بشأن إجراءات المجلس المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    6. Acoge con beneplácito las iniciativas y la voluntad de ambas partes de convocar a la mayor brevedad posible una reunión entre el Presidente de la República de Mozambique y el Presidente de la RENAMO, a fin de abordar los principales problemas que atañen a la paz en Mozambique; UN ٦ - يرحب بمبادرات واستعدادات كلا الطرفين لعقد اجتماع بين رئيس جمهورية موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بأسرع ما يمكن، من أجل معالجة القضايا الرئيسية المتعلقة بالسلم في موزامبيق؛
    Las actividades relativas a las minas son una de las prioridades de las políticas de Ucrania en materia de paz y seguridad. UN وتعتبر الإجراءات المتعلقة بالألغام من أولويات السياسات المتعلقة بالسلم والأمن في أوكرانيا.
    La Asamblea General debe profundizar el examen de las actividades vinculadas con la paz y la seguridad internacionales que se financian como gastos extraordinarios o imprevistos, habida cuenta de que algunas de esas actividades ha cobrado carácter permanente sin que se hayan consignado los créditos correspondientes en las estimaciones presupuestarias. UN ٣٠ - ومضى يقول إنه يتعين على الجمعية العامة أن تولي المزيد من الاعتبار لمسألة اﻷنشطة المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين التي تم تمويلها كإنفاق استثنائي أو غير متوقع، بالنظر الى أن بعض هذه اﻷنشطة صارت جارية دون رصد الاعتماد اللازم لها بصورة سليمة في تقديرات الميزانية.
    Además, las asociaciones que se rigen por un convenio colectivo deben velar por que sus miembros no emprendan una acción colectiva que viole sus obligaciones con respecto a la paz en el trabajo. UN وبالاضافة الى ذلك يتعين على النقابات المرتبطة باتفاق جماعي أن تضمن عدم اتخاذ أعضائها تدابير جماعية تنتهك التزاماتهم المتعلقة بالسلم الصناعي.
    Entre las cuestiones que preocupan más a las dos organizaciones se encuentran las que se refieren a la paz y la seguridad internacionales, especialmente las relativas a los esfuerzos en curso en pro del establecimiento de la paz, que constituyen una dimensión importantísima en la cooperación entre las dos organizaciones. UN وتأتي في مقدمة القضايا التي تهم المنظمتين المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين، خاصة ما يتصل منها بجهود صنع السلام، التي تشكل بُعدا بالغ اﻷهمية للتعاون بين المنظمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد