ويكيبيديا

    "المتعلقة بالعنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la violencia
        
    • relativas a la violencia
        
    • sobre violencia
        
    • relacionadas con la violencia
        
    • de la violencia
        
    • relativa a la violencia
        
    • relacionados con la violencia
        
    • relativos a la violencia
        
    • contra la violencia
        
    • en materia de violencia
        
    • en relación con la violencia
        
    • para combatir la violencia
        
    • por violencia
        
    • relativo a la violencia
        
    • referentes a la violencia
        
    • Apoyo gubernamental para la investigación sobre la violencia contra la mujer. UN • توفير دعم حكومي للبحوث المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    La Asamblea aprobó varias resoluciones fundamentales sobre la violencia contra la mujer en relación con ese tema del programa. UN وقد اعتمدت الجمعية القرارات الرئيسية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في إطار ذلك البند من جدول الأعمال.
    ii) Mayor número de medidas legislativas nacionales sobre la violencia contra los niños aprobadas por los Estados Miembros UN ' 2` زيادة عدد التدابير التشريعية الوطنية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال التي تعتمدها الدول الأعضاء
    En relación con ese tema, la Comisión examinó, entre otras cosas, políticas relativas a la violencia contra la mujer y el tráfico de niños. UN واستعرضت اللجنة في إطار هذا البند، في جملة أمور، السياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والاتجار باﻷطفال.
    La autora del estudio llega a la conclusión de que la política sobre violencia en el hogar no es suficientemente coherente y que es, incluso, contradictoria en algunas partes. UN تخلص الدراسة إلى أن السياسة المتعلقة بالعنف العائلي غير مترابطة بما فيه الكفاية، بل إنها متناقضة في بعض المواضع.
    Se prevé que las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer serán un componente importante de la labor del Consejo. UN ومن المتوقع أن تكون القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة عنصرا هاما من عمل المجلس.
    Expresa la esperanza de que el Alto Comisionado continúe dando prioridad a las cuestiones de la violencia contra las trabajadoras migrantes. UN وتأمل بأنه سيواصل إعطائه اﻷولوية للقضايا المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    ii) Número de iniciativas de seguimiento por parte de las organizaciones regionales, incluidos estudios regionales sobre la violencia contra los niños UN ' 2` عدد مبادرات الرصد التي تتخذها المنظمات الإقليمية، بما في ذلك الدراسات الإقليمية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال
    Los registros estadísticos arrojan otros datos sobre la violencia sexual, la trata de personas o el maltrato en la familia. UN وتستمد البيانات الأخرى المتعلقة بالعنف الجنسي، والاتجار في البشر أو سوء المعاملة داخل الأسرة من إحصاءات السجلات.
    Deben ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas y aplicar de manera efectiva sus disposiciones sobre la violencia por razón de género. UN كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال.
    La Estrategia Nacional sobre la violencia contra la Mujer ofrecía un marco de medidas concertadas en todos los planos del Gobierno. UN وتوفر الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة اطارا لاتخاذ اجراءات متضافرة على جميع مستويات الحكومة.
    Se aludió al ejemplo de la recomendación sobre la violencia contra la mujer. UN واستشهد بالتوصية المتعلقة بالعنف ضد المرأة كمثال على ذلك.
    Participó muy activamente en la elaboración de las recomendaciones del Comité sobre la violencia contra las mujeres y sobre la igualdad en la familia. UN وقد شاركت بنشاط كبير في إعداد توصيات اللجنة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبالمساواة في إطار اﻷسرة.
    , y la recomendación general 19 sobre la violencia contra la mujer del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, UN ، والتوصية العامة ١٩ المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة والصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة،
    Las cuestiones relativas a la violencia contra trabajadoras migrantes serán examinadas en adelante cada dos años, y no se presentó ninguna resolución sobre la trata de mujeres y niñas. UN وتقرر النظر في المسائل المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات كل عامين، ولم يعرض أي قرار بشأن الاتجار بالنساء والفتيات.
    :: Un miembro del gobierno debería estar encargado de la coordinación sustantiva y técnica de la política sobre violencia contra la mujer. UN :: ينبغي أن يكون أحد أعضاء الحكومة مسؤولا عن التنسيق الموضوعي والتقني للسياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    En consecuencia, las cuestiones relacionadas con la violencia basada en el género han comenzado a debatirse más ampliamente. UN ونتيجة لذلك، بدأت تناقش بشكل أكثر انفتاحا القضايا المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    También se presta asistencia y albergue a las víctimas de la violencia y se difunde información sobre el tema. UN ويجري توفير المساعدة والمأوى لضحايا العنف ويتم نقل المعلومات المتعلقة بالعنف إلى الجمهور.
    Por ejemplo, Belarús tiene pensado imponer multas para garantizar el pago de los gastos de manutención de menores y reformar la legislación relativa a la violencia sexual. UN وتقترح بيلاروس، مثلا، إدراج عقوبات لضمان دفع إعالة اﻷطفال ومراجعة التشريعات المتعلقة بالعنف الجنسي.
    Los delitos relacionados con la violencia contra las mujeres se pueden clasificar de la siguiente manera: UN يمكن تصنيف الجرائم المتعلقة بالعنف ضد المرأة إلى ما يلي:
    Es particularmente importante llevar a la atención de la gente joven temas relativos a la violencia contra la mujer. UN ● ومما له أهمية خاصة السعي إلى التواصل مع الشباب في مجال القضايا المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Un objetivo importante del plan de acción es reforzar los Centros de Asesoramiento y Apoyo contra la violencia Doméstica. UN ومن الأهداف الهامة لخطة العمل هذه تعزيز مراكز المشورة والدعم المتعلقة بالعنف العائلي.
    El Proyecto de prevención de la violencia doméstica en el Pacífico respaldaba al cuerpo de policía con iniciativas en materia de violencia doméstica y delitos sexuales. UN وساعد مشروع منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ الشرطة في المبادرات المتعلقة بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    No obstante, la oradora facilitó datos estadísticos al Comité en relación con la violencia en el hogar en su país. UN بيد أنها زودت اللجنة ببعض المعلومات اﻹحصائية المتعلقة بالعنف اﻷسري في بلدها.
    Acogieron con satisfacción el Plan Nacional de Acción para combatir la violencia por motivos de género. UN ورحبت الولايات المتحدة بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Gráfico Nº 5: Evolución de las denuncias por violencia familiar. UN الرسم البياني رقم 5: تطور عدد البلاغات المتعلقة بالعنف الأسري
    La campaña contó con miembros del Mecanismo de Remisión relativo a la violencia doméstica, agentes de policía y estudiantes. UN وشارك في الحملة أعضاء آلية الإحالة المتعلقة بالعنف العائلي وأفراد من الشرطة وبعض الطلاب.
    El punto de partida de la encuesta eran los problemas referentes a la violencia contra la mujer y la trata de mujeres. UN وتمثلت نقطة انطلاق الدراسة في المشاكل المتعلقة بالعنف ضد المرأة وكذلك بالاتجار بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد