ويكيبيديا

    "المتعلقة بالقوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las fuerzas
        
    • sobre Fuerzas
        
    • en concepto de contingentes
        
    • por concepto de contingentes
        
    • relativos a las fuerzas
        
    • por tropas
        
    • de las fuerzas
        
    • de los contingentes
        
    • a los contingentes
        
    • relativa a las fuerzas
        
    • relativas a las fuerzas
        
    • en concepto de tropas
        
    • a efectivos militares
        
    • relacionadas con los efectivos
        
    • relacionadas con los contingentes
        
    Quisiera, en general, destacar una vez más que el Tratado sobre las fuerzas Armadas Convencionales en Europa se estableció para que se aplicara en condiciones de paz. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا قد وضعت لكي تنفذ في ظروف السلم.
    Con toda justicia se encomia el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa como un hito en la historia del desarme convencional. UN إن المعاهدة المتعلقة بالقوات التقليلدية في أوروبا يُثنى عليها بحق بوصفها معلما في تاريخ نزع السلاح التقليدي.
    Una seria preocupación por lo que pueda ocurrir con el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa dadas las radicales transformaciones que está experimentando la situación político- militar en Transcaucasia me motiva a dirigirle la presente. UN إن ما دفعني إلى الكتابة إليكم هو قلقي الشديد بشأن مستقبل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، نظرا ﻷن الحالة العسكرية والسياسية في منطقة جنوب القوقاز قد تغيرت تغيرا جذريا.
    Se están logrando progresos en materia de limitación de armamentos, en especial en la aplicación del Tratado sobre Fuerzas convencionales en Europa. UN ويجري احراز التقدم في تحديد اﻷسلحــة، ولا سيما في تنفيذ المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    También fue posible reducir a 748 millones de dólares las sumas adeudadas en concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes a fines de 2001. UN وكان أيضا من الممكن خفض الديون المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات إلى 748 مليون دولار في نهاية عام 2001.
    Cuanto mayores son las sumas adeudadas por los Estados Miembros, más prudencia debe ejercer la Organización al efectuar los reembolsos por concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN وكلما ارتفع مبلغ الديون المستحقة على الدول الأعضاء، كلما تعيَّن على الأمم المتحدة أن تتوخـى المزيد من الحرص في سداد المدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    A esos efectos es conveniente completar el sistema de los acuerdos relativos a las fuerzas de reserva. UN ويجدر في هذا الصدد استكمال نظام الاتفاقات المتعلقة بالقوات والمعدات الاحتياطية.
    Hoy Ucrania cumple las obligaciones que le competen de conformidad con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وتقوم أوكرانيا منذ اليوم بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    A este respecto, encarecemos que concluyan con éxito las negociaciones sobre las fuerzas convencionales en Europa. Es nuestro objetivo que se sigan examinando las transferencias de armas en todos sus aspectos. UN وفي هذا الصدد، نلتمس على وجه الاستعجال اختتام المفاوضات المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا بنجاح، ونهدف إلى مواصلة النظر في عمليات نقل اﻷسلحة من جميع جوانبها.
    Recalcamos la importancia de renovar el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y de adaptarlo a las nuevas realidades. UN ونشدد على أهمية تحديد المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا وتكييفها مع الوقائع الجديدة.
    A este respecto, encarecemos que concluyan con éxito las negociaciones sobre las fuerzas convencionales en Europa. Es nuestro objetivo que se sigan examinando las transferencias de armas en todos sus aspectos. UN وفي هذا الصدد، نلتمس على وجه الاستعجال اختتام المفاوضات المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا بنجاح، ونهدف إلى مواصلة النظر في عمليات نقل اﻷسلحة من جميع جوانبها.
    Las buenas prácticas, como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, pueden servir como modelos a emular o adaptar. UN والممارسات الجيدة، مثل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي لبنة أساسية للأمن الأوروبي، يمكن أن تشكل نماذج يمكن محاكاتها أو تكييفها.
    Tuvo plena participación en las negociaciones que culminaron en el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN ولقد اضطلعت بدور كامل في المفاوضات التي أدت إلى إبرام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Tuvo plena participación en las negociaciones que culminaron en el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN ولقد اضطلعت بدور كامل في المفاوضات التي أدت إلى إبرام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Los Presidentes subrayaron la importancia de revisar el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN وأكد الرئيسان أهمية تكييف المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    De los 521 millones de dólares que, según las previsiones, estarán disponibles en las cuentas de las misiones terminadas a finales de 2008, 304 millones de dólares se destinarán a hacer frente a las obligaciones pendientes, como los pagos en concepto de contingentes y equipo, y 6 millones corresponderán a misiones terminadas con déficit de caja. UN ومن أصل المبلغ 521 مليون دولار الذي سيكون متوفرا في نهاية عام 2008 في حسابات البعثات المغلقة، سيستخدم مبلغ 304 ملايين دولار في سداد الالتزامات المالية المستحقة، من قبيل المدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات، و 6 ملايين دولار يتعلق بالبعثات المنتهية وكانت ميزانيتها العامة تعاني من عجز نقدي.
    Como no se prevé que ningún Estado Miembro realice pagos en concepto de cuotas atrasadas, no se ha previsto hacer ningún pago adicional significativo relativo a las obligaciones acumuladas por concepto de contingentes y equipo durante 1998. UN وحيث أنه ليس من المتوقع دفع متأخرات من أي دولة عضو، فإنه لا يتوقع سداد أي مدفوعات إضافية كبيرة من الالتزامات المتراكمة المتعلقة بالقوات والمعدات بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Los arreglos relativos a las fuerzas de reserva deben reforzarse y el estado mayor de las misiones de despliegue rápido debe cobrar operacionalidad. UN ويتعين تعزيز الترتيبات المتعلقة بالقوات والمعدات الاحتياطية وينبغي تشغيل هيئة أركان بعثات الانتشار السريع.
    Situación al 30 de junio de 2005 de los pagos por tropas y equipo propiedad UN حالة سـداد المبالغ المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات في 30 حزيران/ يونيه 2005
    Espero que, además de reexaminar la situación respecto de las fuerzas militares extranjeras, el Sr. Ganev haya comprendido mejor el proceso de renovación de Letonia. UN ويحدوني اﻷمل أن يكون السيد غانيف قد لمس، الى جانب استعراضه الحالة المتعلقة بالقوات العسكرية اﻷجنبية، جهود التجديد التي تبذلها لاتفيا.
    c) i) Los plazos de reembolsos de las sumas adeudadas a los contingentes no superarán los 3 meses UN (ج) ' 1` عدم تجاوز الالتزامات المتعلقة بالقوات فترة ثلاثة أشهر
    :: Transparencia y acceso público a información relativa a las fuerzas armadas, con la debida consideración a las necesidades en materia de seguridad nacional. " UN :: الشفافية وإمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالقوات المسلحة مع إيلاء المراعاة الواجبة لمقتضيات الأمن القومي. "
    Los asignados a la División de Planificación han contribuido a la planificación y supervisión de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas importantes operaciones de despliegue y extracción, el establecimiento de la doctrina de la coordinación y la eficiencia operacional, el registro de las enseñanzas obtenidas, las disposiciones relativas a las fuerzas de reserva y la capacitación. UN ويسهم الضباط العسكريون المقدمون دون مقابل الملحقون بشعبة التخطيط في اﻹدارة في تخطيط ورصد عمليات حفظ السلام ومن بينها التطورات الرئيسية واستخلاص المعلومات ووضع مبادئ تتعلق بالتنسيق والكفاءة التشغيلية وتسجيل الدروس المستفادة والترتيبات المتعلقة بالقوات الاحتياطية والتدريب.
    En general, se prevé que a fines de 2002 se habrán pagado o liquidado todas las obligaciones en concepto de tropas hasta julio de 2002, con lo cual sólo quedarán seis meses de gastos pendientes. UN وبصورة إجمالية، يتوقع في نهاية عام 2002 سداد جميع الالتزامات المتعلقة بالقوات حتى تموز/يوليه 2002، باستثناء ما يغطي ستة أشهر فقط من تكاليف القوات المستحقة.
    Las obligaciones relacionadas con los efectivos se examinarán trimestralmente y se pagarán sobre la base de la situación de liquidez de cada misión. UN وسيجري استعراض الالتزامات المتعلقة بالقوات على أساس فصلي وستُسدد استنادا إلى حالة النقدية بكل بعثة.
    En relación con el equipo, la demora es de sólo nueve meses, frente a una demora de un año en diciembre de 2002, y en varias misiones la demora en el pago de las deudas relacionadas con los contingentes es de sólo tres meses, frente a los seis en diciembre de 2002. UN فالمديونية المتعلقة بالمعدات متأخرة تسعة أشهر فقط، مقابل سنة واحدة في كانون الأول/ديسمبر عام 2002. وبالنسبة لسداد بعثات عديدة للمديونية المتعلقة بالقوات فإنه متأخر ثلاثة أشهر فقط، بينما كان متأخرا ستة أشهر في كانون الأول/ديسمبر عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد