ويكيبيديا

    "المتعلقة باللجوء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en materia de asilo
        
    • del recurso
        
    • sobre asilo
        
    • sobre el asilo
        
    • relativas al asilo
        
    • relativos al asilo
        
    • relativas al uso
        
    • de la condición de refugiado
        
    • relacionados con el asilo
        
    Asylum and Inmigration Appeals Act 1993 (Ley de apelación en materia de asilo e inmigración de 1993) UN قانون الطعن في القرارات المتعلقة باللجوء والهجرة لعام ١٩٩٣
    La Oficina Federal para los Refugiados y la Comisión de Apelación en materia de asilo han señalado algunas incoherencias en el relato del autor. UN وقد لاحظ المكتب الفيدرالي للاجئين ولجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللجوء أن هناك تناقضات في إفادة مقدم البلاغ.
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Los órganos creados por tratados también han puso de relieve que numerosos países carecen de leyes comprensivas sobre la trata y de disposiciones específicas que incorporen la perspectiva de género en sus leyes sobre asilo. UN وكذلك أبرزت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أنه لا توجد قوانين شاملة في كثير من البلدان بشأن الاتِّجار ولا أحكام محددة بشأن نهج حساس للاعتبارات الجنسانية في قوانينها المتعلقة باللجوء.
    El proyecto de Convención sobre el asilo territorial que está elaborando define los dos términos de la siguiente manera: UN وكان مشروع الاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي الذي أعدته قد حدد المصطلحين على التوالي على النحو التالي:
    Uno de los primeros fueron las Consultas intergubernamentales sobre políticas de asilo, refugiados y migración de Europa, América del Norte y Australia, establecidas en 1985 para examinar cuestiones relativas al asilo. UN وكان من أوائل هذه العمليات المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات اللجوء واللاجئين والهجرة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا التي أنشئت عام 1985 لمناقشة المسائل المتعلقة باللجوء.
    El seminario alentó la realización de deliberaciones más a fondo sobre los problemas relativos al asilo, los extranjeros y los refugiados en Italia. UN وشجعت الحلقة الدراسية على إجراء مناقشة متعمقة للمشاكل المتعلقة باللجوء واﻷجانب واللاجئين في ايطاليا.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para garantizar la plena aplicación de las disposiciones jurídicas relativas al uso, de manera conforme con el Pacto, de medidas de inmovilización física en los hogares residenciales, entre otras cosas reforzando la capacitación del personal, las inspecciones periódicas, las investigaciones y las sanciones procedentes impuestas a los responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان التنفيذ الكامل للأحكام القانونية، التي تتماشى مع العهد، المتعلقة باللجوء إلى تدابير تقييد الحركة في دور الرعاية، بما في ذلك عن طريق تحسين تدريب العاملين في دور الرعاية والمراقبة المنتظمة والتحقيق مع المسؤولين عن هذه الممارسات ومعاقبتهم بالصورة المناسبة.
    Lo que más le interesaba era evitar más retrasos en la presentación de su petición de la condición de refugiado. UN وكان شاغله الرئيسي هو تجنب أي تأخير آخر في السير في مطالبته المتعلقة باللجوء.
    · En colaboración con las entidades gubernamentales, crear y fortalecer las capacidades nacionales en materia de asilo; UN :: تعزيز وبناء القدرات الوطنية المتعلقة باللجوء بالتعاون مع الكيانات الحكومية.
    El 17 de enero de 1996, la Comisión de Apelación en materia de asilo desestimó su recurso. UN وفي ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ رفضت لجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللجوء طلبه للاستئناف.
    Finalmente, la Comisión Suiza de Apelación en materia de asilo destacó que, según sus datos, no existían penas desproporcionadas para los refractarios al servicio militar en Turquía. 4.4. UN وأخيراً، بينت اللجنة السويسرية للطعن في القضايا المتعلقة باللجوء أنه وفقاً للمعلومات المتوفرة لديها، ليس هناك من عقوبات غير متناسبة على الفارين من خدمة العلم في تركيا.
    4.2. En primer lugar, el Estado Parte examinó la decisión de la Comisión Federal de Recurso en materia de asilo. UN 4-2 ونظرت الدولة الطرف، في المقام الأول، في قرار اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء.
    Las oficinas del ACNUR están cooperando también con diversas entidades interinstitucionales de contraparte y diversos gobiernos para realzar las consideraciones en materia de asilo y de protección en la elaboración de programas para hacer frente a la trata y el contrabando de personas. UN وتتعاون مكاتب المفوضية أيضا مع النظراء المشتركين بين الوكالات ومع الحكومات للتأكيد على ضرورة أخذ الاعتبارات المتعلقة باللجوء والحماية في الحسبان لدى وضع برامج لمكافحة الاتجار في الأشخاص وتهريبهم.
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Todos los Estados cumplen los requisitos relativos a los documentos de viaje de lectura mecánica, y en todos hay leyes sobre asilo y controles para emitir documentos de viaje. UN وتستوفي جميع الدول مقتضيات استخدام وثائق السفر المقروءة آلياً، وقد وضعت الضوابط لإصدار وثائق السفر والتشريعات المتعلقة باللجوء.
    22. Cifras y datos estadísticos sobre asilo y Refugio en España. UN 22- الأرقام والاحصاءات المتعلقة باللجوء والملاذ في إسبانيا.
    Además, algunas disposiciones de las leyes sobre el asilo y la extranjería no se ajustaban a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN هذا ولا تتمشى بعض أحكام القوانين المتعلقة باللجوء والأجانب مع مقتضيات اتفاقية حقوق الطفل.
    Varias publicaciones han ayudado a las oficinas del ACNUR en los países y a las organizaciones no gubernamentales a acceder a información pertinente sobre el desplazamiento y a comprender mejor las normas internacionales relativas al asilo y la migración. UN وساعد عدد من المنشورات المكاتب القطرية للمفوضية والمنظمات غير الحكومية في الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتشريد وعززت فهمها للمعايير الدولية المتعلقة باللجوء والهجرة.
    6. Se ha habilitado una oficina responsable de dar respuesta, a través de la Oficina de Coordinación del Ministerio de Interior, a los problemas relativos al asilo y a los refugiados. UN تم إنشاء مكتب خاص معني بالتعامل مع المشاكل المتعلقة باللجوء واللاجئين من خلال مكتب التنسيق لدى وزارة الداخلية.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para garantizar la plena aplicación de las disposiciones jurídicas relativas al uso, de manera conforme con el Pacto, de medidas de inmovilización física en los hogares residenciales, entre otras cosas reforzando la capacitación del personal, las inspecciones periódicas, las investigaciones y las sanciones procedentes impuestas a los responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان التنفيذ الكامل للأحكام القانونية، التي تتماشى مع العهد، المتعلقة باللجوء إلى تدابير تقييد الحركة في دور الرعاية، بما في ذلك عن طريق تحسين تدريب العاملين في دور الرعاية والمراقبة المنتظمة والتحقيق مع المسؤولين عن هذه الممارسات ومعاقبتهم بالصورة المناسبة.
    Su petición de la condición de refugiado habría podido tramitarse a pesar de la decisión del juez. UN وكان يمكن أن تستمر مطالبته المتعلقة باللجوء رغم قرار هيئة التحكيم.
    474. A la vez que los Estados se hacen cargo de los asuntos relacionados con el asilo, se acrecienta la preocupación por las cuestiones que se plantean simultáneamente en circunstancias económicas inciertas y precarias. UN 474- والى جانب اضطلاع الدول بالمسؤولية عن القضايا المتعلقة باللجوء تتزايد مساور القلق إزاء الأعباء الاقتصادية المصاحبة لها في بيئة اقتصادية تتسم بعدم الاستقرار والهشاشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد