La CESPAO participó en el estudio sobre el transporte por carretera realizado por la Liga. | UN | واشتركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في الدراسة المتعلقة بالنقل البري التي أجرتها الجامعة العربية. |
Convenio sobre transporte Internacional por Ferrocarril | UN | الاتفاقية المتعلقة بالنقل الدولي بالسكك الحديدية |
El Grupo pide que se fortaleza sustancialmente la Oficina del Coordinador Especial en lo que se refiere a las actividades relativas al transporte de tránsito. | UN | وطالب بتعزيز مكتب المنسق الخاص على نحو كبير فيما يتصل بالأنشطة المتعلقة بالنقل العابر. |
Se promoverá la cooperación subregional con miras a que los instrumentos jurídicos de la CEPE en materia de transporte se apliquen de manera coordinada. | UN | وسيعزز التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي بغية التنفيذ المنسق للصكوك القانونية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا المتعلقة بالنقل. |
Asimismo, China se está preparando para adherirse al Convenio Aduanero relativo al Transporte Internacional de Mercancías al Amparo de los Cuadernos TIR. | UN | وتعد الصين أيضا للانضمام إلى الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري. |
124. Una serie de reclamantes del sector del transporte alega pérdidas resultantes de la anulación de operaciones hacia, desde y en Jordania. | UN | 124- يدعي عدد من أصحاب المطالبات المتعلقة بالنقل تكبد خسائر ناجمة عن إلغاء عمليات نقل من الأردن وإليه وداخله. |
D. Código de Prácticas sobre movimientos Internacionales | UN | دال - مدونة قواعد الممارسات المتعلقة بالنقل الدولي |
Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito | UN | حفل توقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر |
Por tanto, esos países tienen una responsabilidad especial de reducir el uso de energía y las emisiones relacionadas con el transporte. | UN | وعليه تتحمل هذه البلدان مسؤولية خاصة عن الحد من الانبعاثات المتعلقة بالنقل واستخدام الطاقة. |
Los impuestos sobre el combustible y otros impuestos relacionados con el transporte se utilizaron ampliamente en las Partes. | UN | فالضرائب على الوقود وسائر الضرائب المتعلقة بالنقل تستخدمها الأطراف كثيراً. |
Las negociaciones sobre el transporte marítimo habían quedado suspendidas hasta el comienzo de una nueva serie de negociaciones sobre los servicios. | UN | فقد تم تعليق المفاوضات المتعلقة بالنقل البحري حتى الشروع في جولة المفاوضات الجديدة بشأن الخدمات. |
Actualización del material de capacitación sobre el transporte y la logística multimodales | UN | تحديث مواد التدريب المتعلقة بالنقل المتعدد الوسائط واللوجستيات |
En términos generales, la documentación sobre el transporte multimodal preparada por la UNCTAD era sumamente útil y se había utilizado, por ejemplo, como base para las negociaciones MERCOSUR. | UN | وعموما فالوثائق المتعلقة بالنقل المتعدد الوسائط والتي أعدها اﻷونكتاد جمة الفائدة وقد استخدمت مثلاً أساساً للمناقشة في مفاوضات السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Acuerdos sobre transporte por carretera y sus protocolos con Camboya, China, Tailandia y Viet Nam. | UN | الاتفاقات المتعلقة بالنقل البري وبروتوكولاتها الموقعة مع تايلند والصين وفييت نام وكمبوديا |
Dos talleres sobre estadísticas de transporte contribuyeron a sensibilizar a los países del Cáucaso meridional y Asia central sobre la recopilación de datos estadísticos sobre transporte. | UN | وساعدت حلقتا عمل عن إحصاءات النقل في زيادة مستوى وعي بلدان جنوب القوقاز ووسط آسيا في مجال جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالنقل. |
Para las cuestiones relativas al transporte marítimo se da preferencia a las medidas emprendidas por conducto de la OMI. | UN | وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالنقل البحري، يُفَضَّلْ العمل من خلال المنظمة البحرية الدولية. |
Se promoverá la cooperación subregional con miras a que los instrumentos jurídicos de la CEPE en materia de transporte se apliquen de manera coordinada. | UN | وسيعزز التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي بغية التنفيذ المنسق للصكوك القانونية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا المتعلقة بالنقل. |
La Unión es un garante internacional del Convenio Aduanero relativo al Transporte Internacional de Mercancías al amparo de los Cuadernos TIR. | UN | والاتحاد هو ضامن دولي للاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري. |
Por lo general, el tamaño de los pictogramas para fines distintos del transporte deberá ser proporcional al tamaño del texto de los demás elementos de la etiqueta. | UN | وعموماً، ينبغي أن يكون حجم الصور التوضيحية غير المتعلقة بالنقل متناسباً مع حجم النص في عناصر الوسم الأخرى. |
El Movimiento pide que se aplique efectivamente el Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos, aprobado por el Organismo Internacional de Energía Atómica como medio de proteger mejor a todos los Estados del vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز إلى التنفيذ الفعلي لمدونة قواعد الممارسات المتعلقة بالنقل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة، الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على اعتبار أنها وسيلة تعزز حماية كافة الدول من إلقاء المواد المشعة في أراضيها. |
En la United Nations Treaty Collection figura también la situación de los tratados relativos al transporte de tránsito. | UN | كما تتضمن مجموعة معاهدات الأمم المتحدة حالة المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر. |
ii) Pruebas relacionadas con el transporte | UN | `2` مستندات الإثبات المتعلقة بالنقل |
Ciertos países menos adelantados se están especializando en turismo y algunos en servicios relacionados con el transporte. | UN | ويتخصص عدد من أقل البلدان نموا في السياحة وبعضها في الخدمات المتعلقة بالنقل. |
- Prestación de asistencia para el transporte de los repatriados a Kosovo. | UN | توفير المساعدة المتعلقة بالنقل للعائدين إلى كوسوفو. |
No obstante, la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras y de desarrollo y los países donantes, deben prestar más apoyo para que esos países puedan abordar eficazmente sus problemas y necesidades en materia de transporte de tránsito. | UN | بيد أنه يتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والبلدان المانحة، أن تقدم مزيدا من الدعم لتمكين هذه البلدان من معالجة مشاكلها واحتياجاتها المتعلقة بالنقل العابر معالجة فعالة. |
El aumento general de las necesidades se ha visto compensado en parte por unos menores gastos en concepto de transporte aéreo debido a la reducción de un avión. | UN | ويقابل الزيادة الإجمالية جزئيا انخفاض التكاليف في فئة الإنفاق المتعلقة بالنقل الجوي نظرا لنقصان طائرة ثابتة الجناحين واحدة. |
- seguro y gestión de los riesgos en el transporte marítimo. | UN | - تأمين وإدارة المخاطر المتعلقة بالنقل البحري. |
El crédito de 30.179.100 dólares corresponde a las necesidades de recursos para transporte terrestre en relación con lo siguiente: | UN | 242 - ويعكس اعتماد مبلغ 100 179 30 دولار الاحتياجات المتعلقة بالنقل البري، ومن بينها: |