ويكيبيديا

    "المتعلقة بتدفقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las corrientes
        
    • de las corrientes
        
    • sobre corrientes
        
    • sobre los flujos
        
    • relativos a las corrientes
        
    • relativas a las corrientes
        
    • relacionadas con las corrientes
        
    • sobre salida
        
    • sobre flujos
        
    • en las corrientes
        
    • sobre sus corrientes
        
    • relacionados con corrientes
        
    • relacionados con las corrientes
        
    • las corrientes de
        
    En el cuadro 3 figuran los datos sobre las corrientes de inversión extranjera directa a cada país. UN ويتضمن الجدول ٣ البيانات المتعلقة بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى كل من الاقتصادات على حدة.
    C. Iniciativas sobre las corrientes de recursos UN جيم - المبادرات المتعلقة بتدفقات الموارد
    La base jurídica para recabar datos de las empresas sobre las corrientes de mercancías depende del marco institucional. UN ويعتمد الأساس القانوني لجمع البيانات المؤسسية المتعلقة بتدفقات المنتجات على الترتيب المؤسسي.
    Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. UN خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛
    Los expertos consideraron que los datos sobre corrientes y montos acumulados de IED por sí solos no bastaban para una adecuada formulación de políticas. UN وأعرب الخبراء عن شعورهم بأن البيانات المتعلقة بتدفقات وأرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر لا تكفي وحدها لصياغة السياسات على نحوٍ ملائم.
    En cuanto a los sistemas de comercio, la opinión general era que había interés en disponer de estadísticas sobre los flujos comerciales hacia los depósitos de aduanas y desde éstos y las zonas de libre comercio. UN أما فيما يتصل بنظم التجارة، فقد ارتؤي عامة أن اﻹحصاءات المتعلقة بتدفقات التجارة من وإلى مستودعات الجمارك والمناطق الحرة لها أهميتها.
    El Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos, en virtud de un contrato con el FNUAP, emprendió actividades de recopilación de datos relativos a las corrientes de recursos internacionales y de donantes. UN وتولى المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات أنشطة جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد من المانحين ومن المصادر المحلية، وذلك بموجب عقد مبرم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El principal sistema de presentación de informes empleado por el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la OCDE para reunir información sobre las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo es un sistema agregado. UN فنظام اﻹبلاغ الرئيسي الذي تستخدمه لجنة المساعدة الانمائية التابعة لتلك المنظمة في جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المساعدة الانمائية الرسمية هو نظام إجمالي.
    El principal sistema de presentación de informes empleado por el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la OCDE para reunir información sobre las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo es un sistema agregado. UN فنظام اﻹبلاغ الرئيسي الذي تستخدمه لجنة المساعدة الانمائية التابعة لتلك المنظمة في جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المساعدة الانمائية الرسمية هو نظام إجمالي.
    Reafirmando también los compromisos sobre las corrientes de recursos, incluidas las inversiones privadas directas, según lo expuesto en los párrafos 29 y 30 del Nuevo Programa, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات المتعلقة بتدفقات الموارد، بما في ذلك الاستثمار المباشر الخاص، على النحو المبين في الفقرتين ٢٩ و ٣٠ من البرنامج الجديد،
    Informe del Secretario General y adición sobre las corrientes de recursos generales UN منتصف تموز/يوليه واﻹضافة المتعلقة بتدفقات الموارد الكلية
    Las tendencias asociadas con la internacionalización son más fáciles de cuantificar en forma de datos sobre las corrientes comerciales, financieras y de inversión. UN ٤ - من اﻷسهل قياس الاتجاهات المرتبطة بالعولمة بصورة كمية من خلال البيانات المتعلقة بتدفقات التجارة والاستثمار والتمويل.
    Además, el Fondo ha comenzado un programa de colaboración con el Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos para recopilar y analizar datos sobre las corrientes nacionales e internacionales de recursos financieros destinados a programas de población. UN وشرع الصندوق أيضا في تنفيذ برنامج للتعاون مع المعهد الديمغرافي المتعدد التخصصات في هولندا لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد المالية ﻷغراض البرامج السكانية، على الصعيدين الدولي والمحلي.
    Se observó que ese tipo de estrategia no se había aplicado en los países que padecieron la crisis y que los gobiernos, en muchos casos, carecían de información detallada sobre las corrientes de capital. UN وقد لوحظ أنه لم يستفد من هذا النوع من الاستراتيجية في الاقتصادات التي تعرضت لأزمة، بسبب عدم اطلاع الحكومات على المعلومات التفصيلية المتعلقة بتدفقات رأس المال في العديد من الحالات.
    El proyecto se formuló a partir de los resultados de las investigaciones realizadas sobre las corrientes de emigrantes en Nicaragua que indican que las mujeres, los niños y, en particular las mujeres de edad avanzada son los más gravemente afectados. UN وقد أنشئ المشروع على أساس نتائج بحث أُجري في إطار الأبحاث المتعلقة بتدفقات الهجرة في نيكاراغوا التي تبين أن النساء والأطفال والنساء الطاعنات في السن بوجه خاص هم أكثر المهاجرين تأثرا.
    Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. UN خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية.
    Además, se reconoció que las fuentes principales de información sobre corrientes de refugiados eran informes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y que no se reconocía necesariamente a todos los migrantes involuntarios como refugiados. UN وتم التسليم فضلا عن ذلك، بأن المصادر الرئيسية للمعلومات المتعلقة بتدفقات اللاجئين هي تقارير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئيــن، وأنــه لا يعترف بالضرورة بكل مهاجر قسرا بوصفه لاجئا.
    Las mujeres deberían participar en el diseño y las decisiones sobre los flujos de recursos para el desarrollo para fomentar la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن تشارك المرأة في تصميم السياسات المتعلقة بتدفقات الموارد الإنمائية لدعم المساواة بين الجنسين، وفي اتخاذ القرارات بشأنها.
    El Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos, en virtud de un contrato con el FNUAP, desarrolló una labor de recopilación de datos relativos a las corrientes de recursos procedentes de donantes o de origen nacional. UN وتولى المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات أنشطة جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد من المانحين ومن المصادر المحلية، وذلك بموجب عقد مبرم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En la sección I se examinan cuestiones de política relativas a las corrientes de recursos y la financiación para el desarrollo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el programa de desarrollo. UN ويتناول التقرير في الفرع اﻷول مسائل السياسة المتعلقة بتدفقات الموارد والتمويل من أجل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وبرنامج التنمية.
    En esta nueva legislación que el Gobierno de Portugal está promoviendo se confiere una atención especial a cuestiones de flexibilidad relacionadas con las corrientes de " migración circular " y los visados de migración temporal. UN هذا التشريع الجديد الذي تنهض به الحكومة البرتغالية يولي المراعاة الخاصة لمسائل المرونة المتعلقة بتدفقات الهجرة الدائرية وتأشيرات الهجرة المؤقتة.
    36. La legislación actual sobre salida de capitales limita la cantidad de divisas que los residentes (tanto empresas como particulares) pueden comprar (sección IX). No obstante, generalmente se considera que esta cuestión no es en sí misma un obstáculo importante a la SIED. UN 36- وتحد التشريعات الحالية المتعلقة بتدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج من مبلغ العملات الأجنبية الذي يحق للمقيمين (شركات كانوا أو أشخاصا طبيعيين) حيازته (الفرع " تاسعاً " ). ولكن هذه المسألة، لا تعتبر عموماً في حد ذاتها عقبة كبيرة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    El debate de políticas sobre flujos de capital se ha centrado en la cuestión de cómo responder a entradas de capital potencialmente desestabilizadoras y qué instrumentos de política elegir. UN وتركز النقاش في مجال السياسات المتعلقة بتدفقات رأس المال، على مسألة كيفية الاستجابة للتدفقات التي يمكن أن تزعزع الاستقرار، واختيار صكوك السياسات المناسبة.
    En la sección II del presente informe figura una evaluación general de los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción y se reseñan las tendencias registradas recientemente en las corrientes de recursos externos en apoyo de las gestiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo encaminados a aplicarlo. UN يتضمن الفرع الثاني تقييما عاما للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويحدد الخطوط العامة ﻵخر الاتجاهات المتعلقة بتدفقات الموارد الخارجية الداعمة لجهود الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ البرنامج.
    5) El Comité observa con reconocimiento los esfuerzos del Estado parte por ocuparse de la cuestión de la calidad y disponibilidad de los datos sobre sus corrientes migratorias, en particular mediante la creación de la Base de Datos Unificada de Migración y la inclusión de preguntas relacionadas con la migración en el censo de población iniciado en abril de 2009. UN (5) تحيط اللجنة علماً مع التقدير بما تبذله الدولة الطرف من جهود في العمل على تحسين نوعية البيانات المتعلقة بتدفقات المهاجرين إليها وتوفرها، لا سيّما من خلال إنشاء قاعدة بيانات موحدة خاصة بالهجرة وإدراج أسئلة تتعلق بالهجرة في تعداد السكان الذي شُرع فيه في نيسان/أبريل 2009.
    Recopilación de datos 15) Aunque observa la labor realizada por el Estado parte por reunir datos relacionados con corrientes migratorias, comprendidos los planes propuestos para fusionar todas las bases de datos relacionadas con la migración, preocupa al Comité que siga habiendo varias bases de datos con información parecida, lo que puede obstaculizar los esfuerzos por administrar eficazmente esta información. UN (15) تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المهاجرين، بما في ذلك الخطط المقترحة لدمج جميع قواعد ا لبيانات المتعلقة بالهجرة، إلا أن القلق يساورها إزاء استمرار وجود عدة قواعد بيانات تحتوي على معلومات متشابهة، مما قد يؤدي إلى عرقلة الجهود الرامية إلى إدارة المعلومات بصورة فعّالة.
    En particular, esos seminarios podrían centrarse en la relación entre violencia y racismo; la participación de los jóvenes en las formas contemporáneas de racismo; las medidas para eliminar la propaganda racista; y los problemas relacionados con las corrientes de refugiados resultantes de los conflictos étnicos y los cambios políticos. UN وتستطيع هذه الحلقات الدراسية أن تركز بصورة خاصة على ما يلي: العلاقة بين العنف والعنصرية؛ واشتراك الشباب في اﻷشكال المعاصرة للعنصرية؛ والتدابير الرامية الى القضاء على الدعاية العنصرية؛ والمشاكل المتعلقة بتدفقات اللاجئين التي تنشأ عن المنازعات اﻹثنية والتغيير السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد