Recordando sus resoluciones pertinentes relativas a la asistencia humanitaria a los refugiados y personas desplazadas, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين، |
relativas a la asistencia PARA LOS TERCEROS | UN | المتعلقة بتقديم المساعدة الـى دول ثالثــة متأثــرة |
Irlanda también está dispuesta a apoyar las disposiciones sobre asistencia a las víctimas. | UN | وبالمثل يمكن أن تؤيد أيرلندا الأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة للضحايا. |
En el pasado, la Asamblea General ha aprobado todos los proyectos de resolución relativos a la asistencia humanitaria. | UN | لقد درجت الجمعية العامة في السابق على اعتماد جميع مشاريع القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
- Los vuelos especiales destinados al transporte de la asistencia material proporcionada por la Jamahiriya Árabe Libia a otros países; | UN | ● الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى الدول اﻷخرى. |
Ahora bien, son igualmente importantes las disposiciones relativas a la prestación de asistencia a los países en desarrollo en la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ومع ذلك، فإن لﻷحكام المتعلقة بتقديم المساعدة للبلدان النامية، في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية، أهمية بالغة. |
Malasia, que está mejorando la aplicación de las medidas que figuran en las resoluciones, acoge con satisfacción las propuestas sobre la prestación de asistencia a otros Estados o la obtención de asistencia de ellos. | UN | لتعزيز تنفيذ التدابير الواردة في القرارات، ترحب ماليزيا بالمقترحات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى دول أخرى وتلقيها منها. |
Las reservas de información electrónica, como el programa " en línea " del Departamento de Asuntos Humanitarios y el programa ReliefWeb, se desarrollarán en la red Internet y por otros medios adecuados para ofrecer amplio acceso a la información sobre la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | وستُطور النظم الالكترونية التي تودع فيها المعلومات مثل برنامج الوصول المباشر التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، وشبكة اﻹغاثة، وذلك على شبكة إنترنيت ومن خلال وسائل أخرى ملائمة بغية إتاحة الوصول الواسع النطاق للمعلومات المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات |
Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones | UN | تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones | UN | تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
Documentación para reuniones sobre cuestiones específicas relativas a la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo | UN | وثائق الهيئات التداولية المتصلةبالمسائل الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب |
Modificación de las normas sobre asistencia para el voto | UN | تعديل على القواعد المتعلقة بتقديم المساعدة في عملية التصويت |
Convención sobre asistencia en Caso de Accidente Nuclear o Emergencia Radiológica | UN | الاتفاقية المتعلقة بتقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
Al respecto, deseo tomar nota de la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica, ratificada recientemente por Lituania. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن ننوه بالاتفاقية المتعلقة بتقديم المساعدة في حالة وقوع حادثة نووية أو حالة طوارئ تتعلق بالإشعاع، التي صدقت ليتوانيا عليها مؤخرا. |
Los proyectos de resolución relativos a la asistencia de emergencia a determinados países se presentan generalmente a la Segunda Comisión después de haber sido presentados en sesión plenaria. | UN | والواقع أن مشاريع القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة الطارئة لبلدان محددة عادة ما تقدم للجنة الثانية بعد تقديمها في جلسة عامة. |
¿Cómo deben establecerse y distribuirse las prioridades de prestación de la asistencia? | UN | 5 - كيـف يتعيـن وضع الأولويات المتعلقة بتقديم المساعدة وتعميمهـا؟ |
He mantenido del proyecto de texto del cuarto período de sesiones las opciones relativas a la prestación de asistencia técnica y la transferencia de tecnología. | UN | وقد احتفظت بالخيارات المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا الواردة في مشروع نص الدورة الرابعة. |
La OCI solicita que se aplique el memorando de entendimiento sobre la prestación de asistencia humanitaria firmado por Myanmar y la OCI en 2012. | UN | وتدعو المنظمة إلى تنفيذ مذكرة التفاهم المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية التي وقعتها ميانمار والمنظمة في عام 2012. |
Las reservas de información electrónica, como el programa " en línea " del Departamento de Asuntos Humanitarios y el programa ReliefWeb, se desarrollarán en la red Internet y por otros medios adecuados para ofrecer amplio acceso a la información sobre la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | وستُطور النظم الالكترونية التي تودع فيها المعلومات مثل برنامج الوصول المباشر التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، وشبكة اﻹغاثة، وذلك على شبكة إنترنيت ومن خلال وسائل أخرى ملائمة بغية إتاحة الوصول الواسع النطاق للمعلومات المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
ii) Actividades relacionadas con la asistencia para la aplicación del derecho internacional a nivel nacional; | UN | ' 2` الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة في تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي؛ |
También se describen las actividades que realiza la MICIVIH para desempeñar las tareas de prestar asistencia institucional, con particular referencia al poder judicial, apoyar la promoción y la protección de los derechos humanos y verificar el respeto de los derechos individuales y las libertades fundamentales. | UN | ويصف أيضا اﻷنشطة التي تضطلع بها البعثة المدنية الدولية في هايتي في أدائها لمهامها المتعلقة بتقديم المساعدة المؤسسية، فيما يتصل على وجه الخصوص بالنظام القضائي، وفي دعم تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والتحقق من مراعاة الحقوق الفردية والحريات اﻷساسية. |
También es esencial la experiencia de trabajo con organismos de desarrollo, particularmente los organismos de las Naciones Unidas, y el conocimiento de las cuestiones relacionadas con la prestación de asistencia para el desarrollo y la evaluación de las políticas y sistemas de gestión de programas. | UN | ويجب أن تكون لديه خبرة في العمل مع الوكالات اﻹنمائية، وخاصة وكالات اﻷمم المتحدة، وأن يكون على دراية بالمسائل المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنمائية وتقييم سياسات ونظم إدارة البرامج. |
Destaca también la escasa práctica de los Estados en ese ámbito, especialmente en los países en desarrollo, y por ello valora la inclusión del proyecto de artículo 18, relativo a la asistencia científica y técnica a los Estados en desarrollo. | UN | ولاحظ أيضاً قلة الأمثلة على ممارسات الدول في هذا الموضوع، لا سيما في البلدان النامية، ولذلك يقدِّر إدراج مشروع المادة 18 المتعلقة بتقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية. |
También se hizo referencia a la posibilidad de mantener reserva sobre el contenido de la solicitud, en caso necesario, y a los plazos para la prestación de asistencia. | UN | وقد أُشير أيضا إلى ضمانات السرية، عند الاقتضاء، وإلى الحدود الزمنية المتعلقة بتقديم المساعدة. |
Los Coordinadores para la asistencia a las víctimas convocaron reuniones acerca de los aspectos operativos de la asistencia a las víctimas sobre el terreno en el marco de las diversas convenciones. | UN | وعقد المنسقان المعنيان بمساعدة الضحايا اجتماعات تناولت الجوانب العملية في الاتفاقيات المتعلقة بتقديم المساعدة الميدانية للضحايا. |
Nos complace apoyar hoy la aprobación de varios proyectos de resolución, incluidos aquellos relacionados con la asistencia de emergencia y para la reconstrucción de Haití, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y otros países que resultaron afectados por el huracán Tomás, y con la asistencia al pueblo palestino. | UN | ويسرنا أن نؤيد اليوم اعتماد عدد من مشاريع القرارات، بما فيها تلك المتعلقة بتقديم المساعدة الطارئة ومساعدة إعادة الإعمار إلى هايتي وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وغيرها من البلدان المتضررة من الإعصار توماس، وتلك المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Respecto de mecanismos adicionales para activar la labor relativa a la asistencia a los terceros Estados afectados por las sanciones; Turquía recomienda lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد ، توصي تركيا بالنقاط الإضافية التالية كآليات أخرى لتنشيط الأعمال المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات: |