ويكيبيديا

    "المتعلقة بحقوق الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los derechos de las personas
        
    • relativo a los derechos de las personas
        
    • relativas a los derechos de las personas
        
    • en materia de derechos de las personas
        
    • relación con los derechos de las personas
        
    • relacionadas con los derechos de las personas
        
    • de los derechos de las personas
        
    • que involucren derechos de personas
        
    • para los derechos de las personas
        
    Una vez que entre en vigor el proyecto de convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, se examinará con más detenimiento la situación de los mandatos específicos. UN وبمجرد بدء نفاذ مشروع الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين، سوف يتم التفكير في تحديد الولايات.
    Se pidió que se aclarara si en la planificación urbana se había tenido en cuenta la nueva Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN والتُمس توضيح لما إذا كانت الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قد روعيت في التخطيط الحضري.
    El Gobierno prevé en particular la traducción a creole y publicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad de las Naciones Unidas. UN وتعتزم هذه الحكومة خصوصا ترجمة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين إلى اللغة الكرييولية، ونشرها.
    Recordando su resolución 47/135, de 18 de diciembre de 1992, en la que aprobó la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular su artículo 27, relativo a los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, UN وإذ تشير إلى قرارها 47/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، الذي اعتمدت بموجبه الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، ولا سيما المادة 27 منه المتعلقة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية،
    El Líbano preguntó acerca de las políticas relativas a los derechos de las personas con discapacidad, tras la ratificación por Italia de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN واستفسر لبنان عن السياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عَقِب تصديق إيطاليا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Señaló que la India había sido uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وذكرت أن الهند هي من أولى الدول المصدقة على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La delegación señaló que la India había sido uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وذكرت أن الهند هي من أولى الدول المصدقة على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sri Lanka es también Estado signatario de la nueva Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وتعد سري لانكا أيضاً موقعة على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Sobre la cuestión de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, debe establecerse un requisito legislativo respecto de la capacidad mental antes de poder ratificar la Convención. UN وبصدد مسألة الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قال إنه يجب الوفاء باقتضاء تشريعي فيما يتعلق بالقدرة العقلية قبل أن يكون بالإمكان التصديق على الاتفاقية.
    Conforme garantiza la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en su artículo 12, la discapacidad, incluida la debida a la edad, no puede justificar por sí misma una limitación de la capacidad jurídica. UN وعلى النحو الذي تكفله المادة 12 من الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لا يجوز أن تكون الإعاقة في حد ذاتها، بما في تلك المتعلقة بالعمر، مبررا للحد من الأهلية القانونية.
    :: Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo. UN :: الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Además, el Equipo de Tareas está ejerciendo presión sobre el Gobierno para que ratifique la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وتمارس فرقة العمل الضغط أيضا من أجل تصديق الحكومة على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Kenya también ha presentado su informe inicial en cumplimiento de lo dispuesto en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وقدمت كينيا أيضا تقريرها الأولي بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Una marca de ese éxito sería la ratificación universal de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وسوف يتمثل أحد مظاهر هذا النجاح في التصديق العالمي على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Recomendación Nº 1. Marruecos ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y se adhirió a su Protocolo Facultativo en 2009. UN التوصية رقم 1: صادق المغرب على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وانضم إلى بروتوكولها الاختياري في عام 2009.
    Se pregunta cuál es la mejor manera de traducir la legislación sobre los derechos de las personas con discapacidad en iniciativas sobre el terreno. UN واستفسرت عن الكيفية التي يمكن بها ترجمة القوانين المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على أفضل وجه إلى إجراءات عملية.
    Asimismo, su delegación considera que se debe terminar de elaborar la nueva convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad y que en ella deben figurar disposiciones relativas a los niños. UN وذكر أن وفده يعتقد أيضا أن الاتفاقية الدولية الجديدة المتعلقة بحقوق الأشخاص المصابين بعجز ينبغي أن توضع في شكلها النهائي وأن تتضمن أحكاما محدَّدة بشأن الأطفال.
    Recordando su resolución 47/135, de 18 de diciembre de 1992, por la que aprobó la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular su artículo 27, relativo a los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, UN وإذ تشير إلى قرارها 47/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي اعتمدت بموجبه إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، ولا سيما المادة 27 منه المتعلقة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية،
    A fin de aplicar las disposiciones constitucionales y de las convenciones internacionales relativas a los derechos de las personas con discapacidad, se ha adoptado un Plan de Acción Nacional para la rehabilitación de las personas con discapacidad, que se está aplicando con la supervisión del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN واعتُمدت خطة عمل وطنية لإعادة تأهيل الأشخاص المعوقين بهدف تنفيذ الاتفاقيات الدولية والأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين. ويجري تنفيذ خطة عمل تشرف عليها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    El Estado parte deberá asegurarse de que la Dirección General cuente con los recursos financieros necesarios para asegurar unas condiciones de detención conformes a las normas y principios internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل توافر الموارد اللازمة للإدارة العامة بحيث تتمشى ظروف الاحتجاز مع القواعد والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Una de las finalidades del Perfil y la Matriz de las Minorías es comprender más a fondo las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las minorías y otros instrumentos internacionales de derechos humanos que guardan relación con los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN ويتمثل أحد أهداف موجز بيانات الأقليات وسجلها في تحسين فهم الأحكام التي يتضمنها إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات والمعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Desde 1997, el CAR es el principal organismo asesor del Gobierno de Hong Kong sobre las cuestiones relacionadas con los derechos de las personas con discapacidad, la elaboración y aplicación de las políticas y servicios de rehabilitación en la RAEHK. UN ومنذ عام 1977 تعمل اللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل بمثابة الهيئة الاستشارية الرئيسية للحكومة في المسائل المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ووضع السياسات والخدمات المتعلقة بإعادة التأهيل في هونغ كونغ وتنفيذها.
    37. Honduras: El ACNUDH apoyó la aprobación de la Política Pública para el Ejercicio de los derechos de las personas con Discapacidad. UN 37- هندوراس: دعمت المفوضية إقرار السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Suprema Corte de Justicia de la Nación presentó el 31 de marzo de 2014, el Protocolo de Actuación para quienes imparten justicia en casos que involucren derechos de personas con discapacidad, el cual tiene como finalidad establecer una guía con directrices y lineamientos a seguir por parte de las y los juzgadores federales, en casos que involucren a personas con discapacidad. UN تقديم المحكمة الوطنية العليا، في 31 آذار/مارس 2014، لبروتوكول العمل الخاص بالمكلفين بإقامة العدل في القضايا المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يهدف إلى وضع دليل يتضمن المبادئ التوجيهية التي يتوجب على القضاة الاتحاديين اتباعها في القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة؛
    También se subrayó la importancia de la legislación nacional para los derechos de las personas con discapacidad. UN وشُدد أيضا على أهمية التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد