Medida 3: Negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الخطوة 3: المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Medida 3: Negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الخطوة 3: المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
El Japón considera prioritario que se inicien las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وتولي اليابان أعلى درجات الأولوية للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El Japón sigue concediendo la mayor importancia a la pronta iniciación de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable y celebra que los Estados Unidos hayan reafirmado su apoyo a ese proyecto. | UN | وما زالت اليابان تولي أهمية قصوى للشروع في وقت مبكر في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وترحب بإعادة تأكيد الولايات المتحدة على دعمها لذلك المشروع. |
ACERCA DE LAS NEGOCIACIONES sobre el tratado de cesación de la PRODUCCIÓN DE MATERIAL FISIL | UN | الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الاشطارية |
La otra vía es la de activar el debate de fondo sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable en sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme. | UN | ويتمثل الجهد الثاني في تنشيط المناقشة الموضوعية المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح. |
Para mi delegación, el establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear es necesario, hayamos empezado o no las negociaciones de un tratado de prohibición de la producción de materiales fisibles. | UN | ويرى وفد بلدي أن إقامة لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي مسألة لازمة سواء بدأنا أو لم نبدأ في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Lo que ahora necesitamos es empezar a trabajar en las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible y las otras partes del plan de trabajo. | UN | إن ما نحتاجه اليوم هو أن نبدأ، كل من المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف المواد الانشطارية. وبالأجزاء الأخرى من خطة العمل. |
Son de fundamental importancia la más pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la revitalización de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. | UN | وأضاف قائلا إن دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن وإحياء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لهما أهمية بالغة. |
Otra prioridad evidente para hacer avanzar la no proliferación nuclear y el desarme es la negociación sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | ومن الأولويات الأخرى الواضحة في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Son de fundamental importancia la más pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la revitalización de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. | UN | وأضاف قائلا إن دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن وإحياء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لهما أهمية بالغة. |
Es verdaderamente lamentable que, a pesar de la conclusión de la Conferencia de Examen del TNP de 2000, la Conferencia de Desarme no haya comenzado aún las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, que se deberían iniciar sin tardanza. | UN | من المؤسف حقا، أنه على الرغم من اختتام المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة انتشار الأسلحة النووية في عام 2000، فإن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Abarca las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la misma línea que el mandato Shannon, tan prudentemente redactado, y la labor sustantiva que hay que llevar a cabo de manera equilibrada sobre todas las cuestiones fundamentales. | UN | فهو يغطي المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، على غرار ولاية شانون التي صيغت بعناية، والعمل الموضوعي الذي يتعين الاضطلاع به في مجموعة المجالات الأساسية وبصورة متوازنة. |
Con ese fin, la Comisión podría examinar más a fondo el proyecto de resolución del Canadá relativo a las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن للجنة النظر بشكل أوثق في مشروع القرار الكندي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
También acoge complacida la reciente decisión de la Conferencia de Desarme de restablecer el grupo de trabajo oficioso, y el establecimiento del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de las deliberaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de materiales fisibles. | UN | ورحب أيضاً بالقرار المتخذ مؤخراً في مؤتمر نزع السلاح بإعادة إنشاء الفريق العامل غير الرسمي وإنشاء فريق للخبراء الحكوميين لإنهاض المناقشات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
También es desalentador el hecho de que el TPCE todavía no haya entrado en vigor y que ni siquiera hayan comenzado las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de materiales fisibles y sobre un instrumento relativo a garantías de seguridad negativas. | UN | وقال إنه من الأمور المحبطة الأخرى أيضاً أن معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية لا تزال غير نافذة وأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والمفاوضات المتعلقة بوضع صك للضمانات الأمنية السلبية لم يجرْ حتى الشروع فيها. |
Adjunta figura la declaración de la Unión Europea acerca de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la Producción de Material Fisil. | UN | تجدون طيه مشكورين إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية. |
Finlandia: Declaración de la Unión Europea acerca de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la Producción de Material Fisible | UN | فنلندا: إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
China apoya el inicio cuanto antes de las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme en Ginebra, sobre la base de un programa de trabajo aceptable para todos. | UN | وتؤيد الصين بدء مؤتمر نزع السلاح في جنيف المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكر على أساس برنامج عمل مقبول لدى الجميع. |
Dada la importancia del inicio inmediato de las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable, la Conferencia considera que es una tarea prioritaria de la Conferencia de Desarme llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. | UN | 17 - ونظرا إلى أهمية البدء الفوري للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يرى المؤتمر أن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مهمة رئيسية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
En la esfera del desarme, Polonia considera que la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es de urgente prioridad, junto a negociaciones rápidas de un tratado de prohibición de la producción del material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وأما في مجال نزع السلاح، فإن بولندا تعتبر أن دخول معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز التنفيذ في وقت مبكر من الأولويات البالغة الأهمية، بالإضافة إلى الإسراع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo, tiene algunas reservas relacionadas con el párrafo que se refiere al tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | واستدركت قائلة إن لديها، مع ذلك، بعض التحفظات بشأن الفقرة المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |