ويكيبيديا

    "المتعلقة بوضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativas a la condición jurídica
        
    • sobre el Estatuto de
        
    • sobre un
        
    • para la elaboración
        
    • relativos al estatuto de
        
    • sobre la elaboración
        
    • sobre la situación
        
    • de un
        
    • relativas a la condición de
        
    • relativas a la elaboración
        
    • sobre las
        
    • de formulación
        
    • relativas a un
        
    • DE UNA
        
    • de elaborar
        
    Lista de comunicaciones confidenciales y no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer UN قائمة بالرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بوضع المرأة
    Informe del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer UN تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة
    Sí, excepto la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954 UN نعم باستثناء اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية
    Negociaciones sobre un código internacional de conducta UN المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد
    Para ello, es preciso revisar y mejorar la nomenclatura y los criterios para la elaboración de las estructuras de la Secretaría. UN وعليه، ينبغي تنقيح وتحسين التسميات والمعايير المتعلقة بوضع هياكل اﻷمانة العامة.
    Por ello, la República Unida de Tanzanía ha establecido una Comisión independiente de derechos humanos y de gobernanza, basada en los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذا هو السبب في أن بلادها أنشأت لجنة مستقلة معنية بحقوق الإنسان والحكم الصالح، استنادا إلى مبادئ باريس المتعلقة بوضع وتشغيل المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    En este contexto, el Senegal, celebra la feliz conclusión de las negociaciones sobre la elaboración del Programa de Desarrollo. UN وفي هذا السياق ترحب السنغال بالاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة بوضع خطة للتنمية.
    - Recabar y analizar información sobre la situación de la mujer en todos los campos de la vida nacional; UN جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بوضع المرأة في جميع ميادين الحياة الوطنية؛
    Informe del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer UN تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة
    Nota del Secretario General por la que transmite la lista confidencial de comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها القائمة السرية للرسائل المتعلقة بوضع المرأة
    Lista no confidencial de comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer UN قائمة غير سرية بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة
    El trato que se les dispensaba era conforme a las disposiciones de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los refugiados. UN والمعاملة التي توفر لهم تنسجم مع أحكام اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Por tal motivo ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN ولذلك صادقت على اتفاقية ١٩٥٤ المتعلقة بوضع اﻷشخاص عديمي الجنسية وعلى الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Su aprobación sería un importante progreso hacia el acceso del país a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. UN وسوف يكون اعتماده بمثابة خطوة كبرى نحو انضمام أوكرانيا لاتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Consultas sobre un marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN المشاورات المتعلقة بوضع إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    Asimismo, desea que se pongan en marcha rápidamente las negociaciones sobre un acuerdo para el cese de la producción de materiales fisionables utilizables para fines militares. UN وهي تأمل أيضا أن تبدأ سريعا المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاق لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷغراض العسكرية.
    ii) Un programa de investigaciones y ensayos para la elaboración del indicador; UN `2 ' إنشاء برنامج للبحوث والاختبارات المتعلقة بوضع المؤشرات؛
    El Comité subraya que las instituciones nacionales de derechos humanos deberían establecerse de conformidad con los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, conocidos como los Principios de París. UN فقد أكدت اللجنة أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي إقامتها وفقا للمبادئ المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمعروفة باسم مبادئ باريس.
    El Consejo participó en el período de sesiones e intervino varias veces oralmente y por escrito para, entre otras cosas, expresar sus opiniones actualizadas sobre la elaboración del enfoque. UN شارك المجلس وقدم عددا من المداخلات الشفوية والخطية بما فيها آراؤه المستكملة المتعلقة بوضع هذا النهج.
    Estudio con información, estadísticas y datos detallados (correspondientes a 2006) sobre la situación de la mujer en comparación con la del hombre en el Ministerio de Justicia. UN دراسة مفصلة بالبيانات والإحصائيات والمعلومات المتعلقة بوضع المرأة بالمقارنة مع وضع الرجل في الوزارة خلال العام 2006.
    A ese respecto, el representante de Colombia respalda las propuestas relativas a la preparación de un proyecto de convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ولهذه اﻷسباب فإنه يؤيد المقترحات المتعلقة بوضع مشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Nº 9 - Estadísticas relativas a la condición de la mujer 271 UN التوصية العامة رقم 9: البيانات الإحصائية المتعلقة بوضع المرأة 222
    En la práctica esto ha significado tratar cuestiones relativas a la elaboración de políticas sectoriales y a la necesidad de supervisar mejor la ejecución de proyectos. UN ومن ناحية عملية شملت هذه المسألة معالجة المسائل المتعلقة بوضع السياسات القطاعية وزيادة رصد تنفيذ المشاريع.
    En 2006, la Comisión organizó diez foros regionales para interesados múltiples sobre las percepciones de la situación del país y la gobernanza. UN وفي عام 2006، عقدت لجنة العلاقات الإثنية عشرة منتديات محلية لجهات معنية متعددة عن المفاهيم المتعلقة بوضع البلد وحكومته.
    Garantizar la representación equitativa de los Estados Miembros a nivel de las categorías superiores y de formulación de políticas de la Secretaría UN كفالة التمثيل العادل للدول الأعضاء في المناصب العليا والمناصب المتعلقة بوضع السياسات داخل الأمانة العامة.
    Audiencias relativas a un posible marco multilateral para las inversiones UN جلسات الاستماع المتعلقة بوضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار
    Igualmente, acogemos los progresos realizados en la negociación DE UNA convención general para proscribir y sancionar el terrorismo en todas sus formas. UN وإننا نرحب أيضا بالتقدم الذي تحقق في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية شاملة لتعريف الإرهاب بجميع أشكاله والمعاقبة عليه.
    Se acogió con agrado la iniciativa del Organismo de Pesca del Foro de elaborar una estrategia regional de seguimiento, control y vigilancia. UN وجرى الترحيب بمبادرة منتدى وكالة مصائد الأسماك المتعلقة بوضع استراتيجية إقليمية للرصد والمراقبة والإشراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد