ويكيبيديا

    "المتعلقة بوقف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativas a la cesación
        
    • relativos a la cesación
        
    • sobre la cesación
        
    • para la cesación
        
    • concernientes a
        
    • para poner fin a la
        
    • respecto de la cesación
        
    • sobre el cese
        
    • relativas al cese de la
        
    Profundamente preocupado por las continuas violaciones, cometidas por las partes y por otros interesados, de sus obligaciones relativas a la cesación del fuego, UN وإذ يقلقه بالغ القلق استمرار اﻷطراف والمعنيين اﻵخرين في انتهاك التزاماتهم المتعلقة بوقف اطلاق النار،
    Profundamente preocupado por las continuas violaciones, cometidas por las partes y por otros interesados, de sus obligaciones relativas a la cesación del fuego, UN وإذ يقلقه بالغ القلق استمرار اﻷطراف والمعنيين اﻵخرين، في انتهاك التزاماتهم المتعلقة بوقف إطلاق النار،
    Profundamente preocupado por las continuas violaciones, cometidas por las partes y por otros interesados, de sus obligaciones relativas a la cesación del fuego, UN وإذ يقلقه بالغ القلق استمرار اﻷطراف والمعنيين اﻵخرين في انتهاك التزاماتهم المتعلقة بوقف اطلاق النار،
    Además, en este caso, se hizo caso omiso de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular su resolución 1716 (2006), en que se instó a ambas partes a que cumplieran cabalmente los anteriores acuerdos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia. UN وقد ضُرب بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عرض الحائط، لا سيما القرار 1716 الذي يحث الطرفين على الامتثال تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف.
    Ello facilitaría con toda seguridad los debates sobre la cesación y el que se tratara de manera seria como medida de desarme. UN ومن المؤكد أن ذلك سيسهل المناقشات المتعلقة بوقف الانتاج وسيسهل تناول الموضوع جدياً بوصفه تدبيراً من تدابير نزع السلاح.
    En el artículo VI del TNP se estipula que todos los Estados deben entablar negociaciones de buena fe sobre medidas efectivas para la cesación de la carrera de armamentos nucleares lo antes posible y sobre un Tratado de desarme general y completo bajo un estricto y efectivo control internacional. UN إذ تنص المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار على أنه يجب على جميع الدول أن تجري مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق الأسلحة النووية في تاريخ قريب وبشأن معاهدة تتعلق بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعلية.
    105. En sus informes anteriores, el Grupo ha examinado la aplicación de la cláusula " de anterioridad " y el requisito de la relación directa en el caso de reclamaciones concernientes a contratos interrumpidos. UN 105- نظر الفريق في تقاريره السابقة في تطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة على المطالبات المتعلقة بوقف تنفيذ العقود.
    Nos satisfizo en especial el debate sobre las negociaciones relativas a la cesación de la producción de material fisionable para propósitos militares. UN ونحن مسرورون بشكل خاص بالمناقشة بشأن المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    2. Pone de relieve la necesidad de respetar plenamente todas las disposiciones del Acuerdo General de Paz, especialmente las relativas a la cesación del fuego y el movimiento de tropas; UN ٢ - يؤكد على ضرورة الاحترام التام لجميع أحكام اتفاق السلم العام، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وتحرك القوات؛
    Hemos acordado y aceptado este 12 de julio de 1992 las disposiciones que figuran a continuación relativas a la cesación del fuego. UN فقد اتفقنا وقبلنا في تاريخنا هذا ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٢ اﻷحكام التالية المتعلقة بوقف إطلاق النار.
    La sección II contiene un esquema de las novedades relativas a los progresos realizados en la consolidación, la ampliación y el mantenimiento de un ambiente seguro en Somalia, y las cuestiones relativas a la cesación del fuego, el desarme y el retiro de minas. UN ويتضمن الفرع الثاني موجزا لتطورات ما أحرز من تقدم في دعم وتوسيع ومواصلة تهيئة بيئة آمنة في الصومال، والقضايا المتعلقة بوقف إطلاق النار ونزع السلاح وإزالة اﻷلغام.
    2. Pone de relieve la necesidad de respetar plenamente todas las disposiciones del Acuerdo General de Paz, especialmente las relativas a la cesación del fuego y el movimiento de tropas; UN ٢ - يؤكد على ضرورة الاحترام التام لجميع أحكام اتفاق السلم العام، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وتحرك القوات؛
    2. Pone de relieve la necesidad de respetar plenamente todas las disposiciones del Acuerdo General de Paz, especialmente las relativas a la cesación del fuego y el movimiento de tropas; UN ٢ - يؤكد على ضرورة الاحترام التام لجميع أحكام اتفاق السلم العام، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وتحرك القوات؛
    . El documento debía abarcar los acontecimientos relativos a la cesación de la carrera de armas nucleares, el desarme nuclear y el desarme general y completo. UN وينبغي أن تغطي تلك الورقة " التطورات المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي وتحقيق نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    El Consejo exhortó a las dos partes a que reanudaran el diálogo, haciendo pleno uso de todos los mecanismos existentes, a que cumplieran totalmente los acuerdos anteriores relativos a la cesación del fuego y a la no utilización de la violencia y a que ultimaran sin demora documentos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN وأهاب المجلس بكلا الجانبين أن يستأنفا الحوار، مع استخدام كل الآليات القائمة استخداما كاملا، وأن يمتثلا تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف ووضع الصيغ النهائية دون تأخير للاتفاقات المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    El Consejo pidió a ambas partes que reanudaran el diálogo, aprovechando al máximo todos los mecanismos, para cumplir plenamente los acuerdos previos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia y finalizar sin demora acuerdos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN ودعا المجلس الجانبين إلى استئناف الحوار، والاستفادة التامة من جميع الآليات القائمة، والامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف، والقيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للاتفاقات المتعلقة بعدم استعمال العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    En cualquier caso, las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisionable quedaron estancadas, aunque la Conferencia había establecido ya a tal efecto un comité ad hoc y adoptado un mandato adecuado. UN وعلى أي حال، تم إحباط المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك بالرغم من أن مؤتمر نزع السلاح قد أنشأ بالفعل لهذا الغرض لجنة مخصصة واعتمد ولاية ملائمة لها.
    También hemos dicho que las negociaciones apoyadas por este órgano, es decir, las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisible, deberían comenzarse inmediatamente basándose en el acuerdo anterior. UN وقلنا أيضا أنه ينبغي فورا مواصلة المفاوضات التي سبق أن اقرتها هذه الهيئة، أي المفاوضات المتعلقة بوقف انتاج المواد الانشطارية، على أساس ما سبق الاتفاق عليه.
    Pese a la labor de los interesados en la protección de los niños, el código de conducta de 25 puntos para la cesación del fuego firmado por ambas partes en mayo de 2006 no incluye ninguna disposición específica sobre la protección de la infancia. UN ورغم الجهود المبذولة من الجهات المعنية بحماية الأطفال، لم تتضمن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار والتي وقَّع عليها الطرفان معا في أيار/مايو 2006، أي أحكام محددة لحماية الأطفال.
    36. En la Declaración Ministerial de Doha se estableció una serie de mandatos genéricos y específicos para poner fin a la marginación de los PMA y mejorar su participación en el sistema de comercio multilateral. UN 36- حدد إعلان مؤتمر الدوحة الوزاري عدداً من الولايات العامة والمحددة المتعلقة بوقف تهميش أقل البلدان نمواً وتحسين مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    209. El 24 de abril de 2014, las Islas Marshall interpusieron una demanda contra la India, acusándola de no cumplir las obligaciones que le incumben respecto de la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y el desarme nuclear. UN ٢٠٩ - في 24 نيسان/أبريل 2014، أودعت جزر مارشال عريضة تقيم بها دعوى ضد الهند، متهمة إياها بعدم الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي.
    5. Durante los años de la división de Viet Nam, según el Acuerdo de Ginebra sobre el cese de las hostilidades en Viet Nam, de 1954, el archipiélago Hoang Sa y las islas Truong Sa, situadas al sur de la línea divisoria, quedaron dentro de la jurisdicción exclusiva de la República de Viet Nam. UN 5 - خلال سنوات تقسيم فييت نام، وفقا لاتفاقية جنيف لعام 1954 المتعلقة بوقف أعمال القتال في فييت نام، كانت جزر هوانغ سا وترونغ سا، الواقعة جنوب خط التقسيم، ضمن الولاية الحصرية لجمهورية فييت نام.
    20. El artículo VI del TNP obliga a todos los Estados partes a entablar de buena fe negociaciones sobre medidas eficaces relativas al cese de la carrera de armamentos nucleares y el desarme completo en el marco de un control internacional estricto y eficaz. UN 20 - واستطردت قائلة إن المادة الخامسة من المعاهدة تلزم جميع الدول الأطراف بالتفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد