Se hicieron también diversas sugerencias para la incorporación de ciertos elementos del texto sugerido a otros artículos, por ejemplo a los relativos a la agresión y al terrorismo. | UN | ودعت اقتراحات مختلفة الى ادراج بعض عناصر النص المحذوف في مواد أخرى، مثل المادتين المتعلقتين بالعدوان واﻹرهاب. |
La CDI ha determinado que los artículos 41 y 42, relativos a la cesación del comportamiento ilícito y la reparación íntegra, respectivamente, serán igualmente aplicables a los crímenes. | UN | وخلصت اللجنة إلى نتيجة مفادها أن المادتين ٤١ و ٤٢، المتعلقتين بوقف التصرف غير المشروع والجبر الكامل، على التوالي، تنطبقان على الجنايات بنفس المقدار. |
En los párrafos relativos a la libertad de opinión y expresión (párrs. 22 y 23), el Sr. Stöel reitera lo que ya dijo en su informe anterior. | UN | وفي الفقرتين المتعلقتين بحرية الرأي والتعبير ٢٢ و ٢٣، يكرر شتويل ما جاء في تقريره السابق. |
El UNFPA apoya asimismo las recomendaciones 15 y 17 relativas a las responsabilidades del CAA. | UN | ويؤيد الصندوق أيضا التوصيتين 15 و 17 المتعلقتين بمسؤوليات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
La UNESCO está de acuerdo con todas las recomendaciones incluidas en los párrafos 114 y 155 relativas a la ejecución nacional. | UN | وتوافق منظمتها على جميع التوصيات الواردة في الفقرتين ١١٤ و ١١٥ المتعلقتين بالتنفيذ الوطني. |
También es preciso aclarar la aparente contradicción entre los párrafos 39 y 40 del informe, relativos al derecho a sufragio de los extranjeros. | UN | ويلزم أيضا تقديم توضيح بشأن التناقض الظاهري بين الفقرتين ٩٣ و ٠٤ المتعلقتين بحق اﻷجانب في التصويت. |
Para concluir, quisiera reiterar nuestra esperanza de que las dos decisiones de la Corte Internacional de Justicia adoptadas este año en los casos relacionados con la trágica destrucción del avión de Pan Am conduzcan a una solución amistosa de la cuestión. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر اﻹعراب عن أملنا في أن القرارين اللذين أصدرتهما محكمة العدل الدولية في وقت مبكر من هذا العام في القضيتين المتعلقتين بالتدمير المأساوي لطائرة شركة بانام سيؤديان إلى حل المسألة وديا. |
Los participantes en el grupo de trabajo 1 siguieron examinando cuestiones relacionadas con el no uso de la fuerza y los arreglos internacionales de seguridad. | UN | وفي الفريق العامل الأول، واصل المشاركون مناقشة المسألتين المتعلقتين بعدم استعمال القوة، والترتيبات الأمنية الدولية. |
El testimonio de sus tremendos empeños puede verse en sus sobresalientes estudios titulados “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo”, que se refieren a las dos tareas fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | والشهادة على جهوده الجبارة ماثلة أمام أعيننا جميعا في دراستيه الرائعتين، " خطة للسلام " و " خطة للتنمية " المتعلقتين بالمهمتين الرئيسيتين لﻷمم المتحدة. |
Esto no sería conveniente, por el mismo motivo indicado en los párrafos 173 y 174 supra, relativos a la delegación de facultades a la Mesa de las Salas. | UN | وهذا أمر غير مرغوب فيه لنفس السبب المذكور في الفقرتين 173 و 174 أعلاه المتعلقتين بتفويض السلطة لمكتب دوائر المحكمتين. |
Recientemente el Gobierno había firmado los Convenios 138 y 182 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativos a las condiciones de trabajo que afectan a los niños. | UN | وكانت الحكومة قد وقَّـعت مؤخرا اتفاقيتَـي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و 182 المتعلقتين بأوضاع العمل المضرة بالأطفال. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General los párrafos 14 y 15 del memorando relativos a las Comisiones Principales. | UN | وقرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 14 و 15 من المذكرة المتعلقتين باللجان الرئيسية. |
También considera que los párrafos 10 y 20 del documento, relativos a la evaluación de las consecuencias humanitarias, constituyen una duplicación. | UN | وإن الفقرتين 10 و20 من الوثيقة، المتعلقتين بتقييم النتائج الإنسانية، تمثلان تكرارا لنفس الشيء. |
La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General los párrafos 32 a 36 del memorando relativos a la documentación. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 32 و 36 من المذكرة المتعلقتين بالوثائق. |
La Mesa decide señalar la atención de la Asamblea General los párrafos 10 y 11 relativos a las Comisiones Principales. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 10 و 11 المتعلقتين باللجان الرئيسية. |
En ninguna otra parte es más pronunciada la adhesión de la UNESCO a ese compromiso que en la Convención y la Recomendación relativas a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza. | UN | ويتبدى استمساك اليونسكو بهذا الالتزام كأوضح ما يكون في الميثاق والتوصية المتعلقتين بمكافحة التمييز في مجال التعليم. |
Como se ha indicado anteriormente, dicho control comprende cotejos de las bases de datos de inmigración y las relativas a terroristas. | UN | وعلى نحو ما ورد آنفا، يشمل هذا التدقيق في السيرة فحص قاعدتي البيانات المتعلقتين بالهجرة والإرهاب. |
Posteriormente el Consejo de Administración aprobó las recomendaciones relativas a las reclamaciones, y se pagaron las indemnizaciones a los reclamantes. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً التوصيتين المتعلقتين بالمطالبتين ومُنح التعويض لصاحبي المطالبتين. |
Así pues, las reclamaciones relativas a la vivienda o a las medidas de protección de su hijo son inadmisibles. | UN | لذلك، فإن الشكويين المتعلقتين ببيت الزوجية وتدابير الحماية لابنها غير مقبولتين. |
La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General los párrafos 17 y 18 del memorando, relativos al debate general. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 17 و 18 من المذكرة، المتعلقتين بالمناقشة العامة. |
Algunas iniciativas tienen por finalidad establecer sitios experimentales para las redes de programas temáticos (RPT) 1 y 2, sobre los recursos hídricos y los asuntos relacionados con la cubierta vegetal, respectivamente. | UN | وتهدف المبادرات إلى إنشاء مواقع ريادية لشبكتي البرامج المواضيعية 1 و2 المتعلقتين بالموارد المائية وبمسائل تتعلق بالغطاء النباتي. |
En el Grupo de trabajo I, los participantes continuaron debatiendo cuestiones relacionadas con el no uso de la fuerza y los arreglos de seguridad internacionales. | UN | وواصل المشاركون في الفريق العامل الأول، مناقشة المسألتين المتعلقتين بعدم استعمال القوة، والترتيبات الأمنية الدولية. |
Un estudio de la Comisión podría proporcionar orientación sobre las escuelas de la " permisibilidad " y de la " oponibilidad " al respecto. | UN | ولاحظ أن دراسة اللجنة لمدرستي الفكر المتعلقتين بمقبولية التحفظات وحجية التحفظات قد توفر توجيها بشأن المسألتين. |