4. Examen del informe preliminar sobre " La jerarquía | UN | 4- مناقشة التقرير الأوَّلي المتعلق ب " التسلسل الهرمي في |
El apartado especial sobre " los derechos humanos en acción " contiene todo el texto y una versión en " lenguaje corriente " de la Declaración Universal de Derechos Humanos y tiene un espacio para preguntas y respuestas. | UN | ويحتوي القسم الخاص المتعلق ب " حقوق الإنسان في مجال الممارسة " على النص الكامل للإعلان العالمي لحقوق الإنسان فضلاً عن نص لـه موضوع ب " لغة مبسطة " وقسم للأسئلة والأجوبة. |
Hay una pureza con nuestros casos y esta cosa de Mulaney está fastidiando eso. | Open Subtitles | هناك إخلاص لقضايانا , وهذا الشيء المتعلق ب مولاني يدمر هذا الاخلاص |
En la Ley de moral pública se incluye una definición de pornografía infantil. 97.87 Se acepta. 97.88 Se acepta. | UN | فيقدم القانون الأوكراني المتعلق ب " الآداب العامة " تعريفاً لمفهوم استغلال الأطفال في المواد الإباحية؛ |
b) El OSACT concluyó que, en su 16º período de sesiones, seguiría examinando el informe del taller y qué otras medidas deberían adoptarse para promover la labor relativa a las " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas. | UN | (ب) انتهت الهيئـة الفرعيـة إلى قـرار مواصلة النظر في تقرير حلقة العمل وفي ما ينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى في دورتها السادسة عشرة للتقدم بالعمل المتعلق ب " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير. |
118. Una de ellas es la actualización del principio del " trato especial y diferenciado " adoptado en la OMC. | UN | 118- وتمثل مسألة تحديث مفهوم منظمة التجارة العالمية المتعلق ب " المعاملة الخاصة والتفضيلية " إحدى هذه المسائل. |
Junto con la Organización Mundial del Comercio, se encargó de actualizar la sección relativa al comercio, a las políticas fiscales y a los mercados internacionales de alimentos, además de hacer aportaciones para otras secciones. | UN | وتولى، إلى جانب منظمة التجارة العالمية، المسؤولية عن تحديث الفرع المتعلق ب " التجارة والسياسات الضريبية وأسواق الأغذية الدولية " ، إضافة إلى تقديم إسهامات لفروع أخرى. |
3) En el segundo supuesto, las reglas aplicables son también, pues, las mismas que figuran en el proyecto de directriz 2.4.8, relativo a la " Formulación tardía de una declaración interpretativa condicional " , que dice así: | UN | (3) وفي ظل الافتراض الثاني هذا، تصبح القواعد الواجبة التطبيق هي نفس القواعد المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-8 المتعلق ب " إصدار الإعلانات التفسيرية المشروطة المتأخرة " وهي القواعد التي بموجبها: |
4. La primera serie de sesiones, sobre " Acuerdos de cooperación mundiales: Evolución y recientes acontecimientos " , tendrá un carácter general e introductorio. | UN | 4- سيكون الجزء الأول المتعلق ب " الشراكات العالمية: التطور والمستجدات " ، عاماً وتمهيدياً. |
El capítulo sobre " Delitos contra la moral " del Código Penal (capítulo 63 de la Legislación de Kenya) tipifica los delitos de violación, deshonra e incesto. | UN | وقانون العقوبات، الفصل 63 من قوانين كينيا، يُجرم في فصله المتعلق ب " الجرائم ضد الأخلاق " جرائم الاغتصاب، وانتهاك العرض وسفاح المحارم. |
¿Su mierda sobre "una gran y feliz familia"? | Open Subtitles | ماذا، الهراء المتعلق ب"عائلة واحدة كبيرة وسعيدة"؟ |
Recientemente se terminó la investigación sobre " Condiciones de Vida de la Mujer en Venezuela " , y se pusieron en marcha tres proyectos: Prevención de la Violencia; Participación Comunitaria; y Salud de la Mujer y Promoción de la Salud. | UN | واختُتم مؤخرا البحث المتعلق ب " الأوضاع المعيشية للمرأة في فنزويلا " وأُطلقت ثلاثة مشاريع في هذا الصدد: منع العنف؛ والمشاركة المجتمعية؛ وصحة المرأة وتعزيز الصحة. |
La aplicación de normas de " alternatividad penal " aprobadas el año pasado en diciembre de 1997 no ha tenido un impacto perceptible sobre la situación de sobrepoblación. | UN | ولم يكن لتنفيذ القواعد المتعلق ب " العقوبات البديلة " ، التي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 1997، أي أثر ملحوظ على حالة الاكتظاظ. |
En consecuencia, la disposición sobre " delito contrarrevolucionario " fue enmendada para que abarcara el delito de " poner en peligro la seguridad nacional " . | UN | وبالتالي، عدّل الحكم المتعلق ب " جريمة مناهضة الثورة " بحيث يشمل جريمة " تعريض الأمن الوطني للخطر " . |
Los representantes de Francia coordinaron el capítulo II titulado " Tipificación como delito y protección de los niños " . | UN | وقام بتنسيق الفصل الثاني المتعلق ب " المعاقبة؛ حماية الأطفال " ممثل فرنسا. |
7. En el marco del tema del programa relativo al " documento programático " , hicieron uso de la palabra un número considerable de delegaciones. | UN | 7- وفي إطار البند المتعلق ب " وثيقة نتائج البرنامج " ، تناول عدد كبير من الوفود الكلمة. |
iv) La Ley de derechos y trato de los presos en 1998; | UN | `4` قانون عام 1998 المتعلق ب " حقوق السجناء ومعاملتهم " ؛ |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la parte de la reclamación por " sueldos y subsidios " relativa a los sueldos y salarios pagaderos entre el 2 de agosto y el 16 de septiembre de 1990. | UN | وعليه فإن الفريق يوصي بعدم التعويض عن الجزء من المطالبة المتعلق ب " الأجور والمعونات " المتصلة بالأجور والمرتبات في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس و16 أيلول/سبتمبر 1990. |
El autor sostiene que los artículos 3 y 8 de la Ley relativa a la Fiscalía de la República de Kirguistán no reconocen a la Fiscalía competencia para examinar la legalidad y procedencia de las decisiones judiciales en las que se dicta sentencia. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن المادتين 3 و8 من القانون المتعلق ب " مكتب المدعي العام لجمهورية قيرغيزستان " لا تعطيان مكتب المدعي العام الصلاحيات اللازمة لاستعراض مدى شرعية وصحة الأحكام التي تصدرها المحاكم. |
Teniendo en cuenta la resolución 52/3 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de 7 de marzo de 2008, relativa al fortalecimiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, | UN | وإذ يضع في اعتباره قرار لجنة وضع المرأة 52/3 المؤرخ 7 آذار/مارس 2008 المعنون المتعلق ب " تعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة( |
Aunque la Asamblea examinará más adelante el tema relativo al Afganistán, deseo señalar que en dicho Estado la situación humanitaria está asumiendo proporciones graves. | UN | ورغم أن الجمعية ستتناول البند المتعلق بأفغانستان في وقت لاحق، أود أن اشير إلى أن الحالة هناك تكتسب أبعادا خطيرة. |