La delegación de Polonia es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre los efectos de las radiaciones atómicas y espera que sea aprobado por consenso. | UN | وقال إن بولندا من ضمن مقدمي مشروع القرار المتعلق بآثار اﻹشعاع الذري وتأمل في أن يتخذ بتوافق اﻵراء. |
El informe sobre los efectos de la reestructuración en los programas fue solicitado por la Quinta Comisión. | UN | فالتقرير المتعلق بآثار إعادة التشكيل على البرامج كانت قد طلبته اللجنة الخامسة. |
Sin embargo, la labor empírica sobre los efectos de la desigualdad en la satisfacción con la vida ha dado unos resultados muy desiguales. | UN | ومع ذلك، أدى العمل التجريبي المتعلق بآثار عدم المساواة على الرضا عن الحياة إلى نتائج متباينة للغاية. |
En consecuencia, la disposición debía trasladarse al capítulo sobre las consecuencias de los crímenes. | UN | وعلى هذا النحو، ينبغي نقل هذا الحكم إلى الفصل المتعلق بآثار الجرائم. |
El segundo informe, relativo a los efectos de la exposición a las radiaciones en los niños, se publicó en octubre de 2013 tras haber sido aprobado en el 60º período de sesiones del Comité. | UN | وقد نشر التقرير الثاني المتعلق بآثار التعرُّض للإشعاعات على الأطفال في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بعد أن أقرَّته اللجنة في دورتها الستين. |
Ello no obsta para que la conclusión relativa a los efectos de una reserva así establecida no se preste a controversia: | UN | بيد أن الاستنتاج المتعلق بآثار التحفظ المنشأ على هذا النحو لا يثير خلافاً: |
Se señaló que el tema era una continuación natural de la labor de la Comisión sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados y la fragmentación del derecho internacional. | UN | وارتُئي أن الموضوع يشكل استمرارا طبيعيا لعمل اللجنة المتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وتجزّؤ القانون الدولي. |
* La diversificación económica como subtema del programa de trabajo quinquenal sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático: | UN | :: تنويع الاقتصاد بوصفه موضوعاً فرعياً في برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بآثار تغيُّر المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه: |
3. Plan de trabajo quinquenal sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. | UN | 3- برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه. |
3. Programa de trabajo quinquenal sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. | UN | 3- برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه. |
Apoyo a la ejecución del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, y a cualquier otra medida que se adopte en el contexto de la decisión 1/CP.10 | UN | تقديم الدعم لعملية تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه، ولتنفيذ ما قد يلزم اتخاذه من إجراءات إضافية في سياق |
Apoyo a la ejecución del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, y a cualquier otra medida que se adopte en el contexto de la decisión 1/CP.10 | UN | تقديم الدعم لعملية تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه، ولتنفيذ ما قد يلزم اتخاذه من إجراءات إضافية في سياق |
Contribuir al programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático dando a conocer el enfoque de los PNA | UN | :: الإسهام، عن طريق التوعية ونهج برنامج العمل الوطني للتكيُف، في برنامج عمل نيروبي المتعلق بآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه |
La delegación de la República de Corea apoya también la inclusión de los grupos armados organizados en el análisis de este tema, partiendo de la definición adoptada durante los anteriores trabajos de la Comisión de Derecho Internacional sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد أيضا إدراج الجماعات المسلحة المنظمة في هذا الموضوع، استنادا إلى التعريف الذي اعتمدته اللجنة في عملها السابق المتعلق بآثار النـزاعات المسلحة على المعاهدات. |
Le pareció muy preocupante el último informe del UNICEF, de fecha 12 de agosto de 1999, sobre los efectos de las sanciones en los niños del Iraq y pidió al Consejo de Seguridad que lo examinase atentamente. | UN | وقد ساوره انزعاج شديد إزاء ما ورد بتقرير اليونيسيف اﻷخير المؤرخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٩ المتعلق بآثار الجزاءات على أطفال العراق ودعا مجلس اﻷمن إلى النظر فيه بجدية. |
Por consiguiente, la correspondiente exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas fue retirada. | UN | وبناء على ذلك، سُحب البيان المتعلق بآثار الميزانية البرنامجية. |
Acogiendo con beneplácito la declaración conjunta sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos hecha en nombre de 134 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el 20º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, | UN | وإذ يرحب بالبيان المشترك المتعلق بآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان، الصادر باسم 134 دولة عضواً في الأمم المتحدة في الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito la declaración conjunta sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos hecha en nombre de 134 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el 20º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, | UN | وإذ يرحب بالبيان المشترك المتعلق بآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان، الصادر باسم مائة وأربع وثلاثين دولة عضواً في الأمم المتحدة في الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان، |
Reunión de información sobre el proyecto de resolución relativo a los efectos de las radiaciones atómicas (UNSCEAR) (en relación con el tema 30 del programa) (Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión)) (convocadas por la delegación de Australia) | UN | إحاطة بشأن مشروع القرار المتعلق بآثار الإشعاع الذري (في إطار البند 30 من جدول الأعمال) (لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار) (اللجنة الرابعة)) (يعقدها وفد أستراليا) |
Reunión de información sobre el proyecto de resolución relativo a los efectos de las radiaciones atómicas (UNSCEAR) (en relación con el tema 30 del programa) (Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión)) (convocada por la delegación de Australia) | UN | إحاطة بشأن مشروع القرار المتعلق بآثار الإشعاع الذري (في إطار البند 30 من جدول الأعمال) (لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار) (اللجنة الرابعة) (يعقدها وفد أستراليا) |
Ello no obsta para que la conclusión relativa a los efectos de una reserva así establecida* no se preste a controversia: | UN | بيد أن الاستنتاج المتعلق بآثار التحفظ المنشأ على هذا النحو لا يثير خلافاً: |
Programa de trabajo quinquenal sobre los impactos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. | UN | برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه. |
53. Respondiendo a la pregunta relativa al efecto de la amnistía general, observa que el 90% de las personas que se habían ausentado del país, tanto civiles como personal militar, ya regresaron. | UN | ٥٣ - وذكر في معرض اﻹجابة على السؤال المتعلق بآثار العفو العام الذي أعلن، أن ٩٠ في المائة ممن غادروا البلد بما في ذلك المدنيين والعسكريين، قد عادوا بالفعل. |