Han continuado los trabajos sobre las personas desaparecidas, bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ويتواصل العمل المتعلق بالأشخاص المفقودين برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
En virtud de la Ley sobre las personas con discapacidad de 2008 se había establecido el Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad. | UN | وطبقاً لقانون عام 2008 المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، أنشئ المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Plan está en consonancia con el Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad y otros instrumentos internacionales. | UN | وهي خطة تتفق وبرنامج العمل العالمي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والصكوك الدولية الأخرى. |
De conformidad con la Convención, se enmendó la Ley Federal de Austria sobre personas con discapacidad y se estableció un mecanismo nacional de supervisión independiente; los miembros con derecho a voto en este órgano son exclusivamente representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ووفقا للاتفاقية، عدل القانون الاتحادي النمساوي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة وأنشئت آلية رصد وطنية مستقلة؛ والأعضاء الذين يتمتعون بحق التصويت في هذه الهيئة هم ممثلون للمنظمات غير الحكومية بصورة حصرية. |
:: Acuerdo Europeo relativo a las personas que participan en procedimientos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos; | UN | :: الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشتركين في إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان؛ |
El Código de la persona y la familia de 31 de enero de 1980 consagra: | UN | يتولى القانون المتعلق بالأشخاص والأسرة تكريس ما يلي: |
La ordenanza relativa a las personas de edad se aprobó en 2000. | UN | وتمت الموافقة على الأمر المتعلق بالأشخاص المسنين في عام 2000. |
Informen al Comité sobre la situación del proyecto de ley sobre las personas con discapacidad. | UN | ويرجى إبلاغ اللجنة بمآل مشروع القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Presidente invita a la delegación a responder a la pregunta sobre las personas desaparecidas que figura en el párrafo 7 de la lista de cuestiones. | UN | 52 - الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على السؤال المتعلق بالأشخاص المختفين، وهو السؤال الوارد في الفقرة 7 من قائمة المسائل. |
En tal sentido, en el artículo 11 de la Ley sobre las personas con discapacidad promulgada en 2003, se establece la obligación del Estado de tomar las medidas que estén a su alcance dentro de los límites de los recursos disponibles con miras a lograr la plena realización de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتنص المادة 11 من القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة المعتمد في عام 2003 على أن تتخذ الحكومة كل ما يسعها من التدابير في حدود الموارد المتاحة بغية إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إعمالاً كاملاً. |
63. La Ley de 29 septiembre 2003 sobre las personas con discapacidad afirma el derecho de la persona con discapacidad a percibir un ingreso. | UN | 63- وينص القانون الصادر في 29 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة على حق الشخص المعوق في تقاضي دخل. |
Tailandia encomió la promulgación de la Ley del menor de 2001 y la Ley sobre las personas con discapacidad, e instó a Malasia a seguir centrando sus esfuerzos en garantizar la plena protección de los derechos humanos de todos los grupos vulnerables. | UN | وفي معرض الترحيب بقانون الطفل لعام 2001 والقانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، حثت تايلند ماليزيا على مواصلة تركيز جهودها على ضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان لجميع الفئات الضعيفة. |
La Ley básica enmendada de las personas con discapacidad, aprobada en 2011, establece el Comité de Medidas para las Personas con Discapacidad, que se encargará de supervisar la aplicación de esas medidas. | UN | كما أنشأ القانون الأساسي المعدّل المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، الذي اعتُمد في عام 2011، لجنة معنية بالتدابير المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وذلك للإشراف على تنفيذ هذه التدابير. |
El Gobierno del país realizó una reforma a fondo del sistema interno para las Personas con discapacidad antes de la firma de la Convención. | UN | وأجرت حكومة اليابان إصلاحات كثيفة على النظام الوطني المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة قبل التوقيع على الاتفاقية. |
i) Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad; | UN | ' 1` برنامج العمل العالمي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
El Centro elaboró diversos materiales de divulgación, entre ellos camisetas, ejemplares de la Convención en una edición de bolsillo y ejemplares de la ley nacional sobre personas con discapacidad del Camerún. | UN | وتضمنت مواد التوعية التي أنتجها المركز قمصانا دعائية، ونسخا للجيب من الاتفاقية، ونسخا من القانون الوطني الكاميروني المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 2002, su Gobierno promulgó la Ley núm. 6 sobre personas con discapacidad, uno de cuyos objetivos es incorporar una perspectiva de género en la promoción del pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales por las personas con discapacidad. | UN | وفي عام 2002، سنّت الحكومة القانون رقم 6 المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، الذي من بين أهدافه إدراج منظور جنساني في تعزيز تمتع للأشخاص ذوي الإعالة الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
d) Orden sobre personas con discapacidad (Exenciones y deducciones del impuesto sobre la renta), 2010; | UN | (د) المرسوم المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة (تخفيضات وإعفاءات على ضريبة الدخل) لعام 2010؛ |
Acuerdo europeo relativo a las personas que participan en los procedimientos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشاركين في إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان |
18. Acuerdo Europeo relativo a las personas que participan en procedimientos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos | UN | 18 - الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشاركين في الدعاوى المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان |
Algunas ONG han hecho hincapié en la necesidad de mejorar la aplicación de la legislación vigente relativa a las personas con deficiencias auditivas en particular sobre el uso práctico del lenguaje de signos. | UN | وشددت بعض المنظمات غير الحكومية على الحاجة إلى تنفيذ أفضل للتشريع الساري المتعلق بالأشخاص الذين يعانون إعاقات في السمع، بما في ذلك استعمال لغة الإشارة من الناحية العملية. |
En relación con las deficiencias en la respuesta a las necesidades humanitarias, el Comité Ejecutivo subrayaba la necesidad de establecer una división previsible del trabajo en lo tocante a las personas internamente desplazadas. | UN | وأما بصدد الفجوات الموجودة في عملية الاستجابة للحاجات اﻹنسانية، فقد أبرزت اللجنة التنفيذية ضرورة القدرة على التنبؤ في تقسيم العمل المتعلق باﻷشخاص المشردين داخليا. |
Como parte del proceso interno de ratificación de la Convención, promulgó la Ley de Personas discapacitadas, que entró en vigor el 7 de julio de 2008. | UN | وفي إطار عمليتها الداخلية للتصديق على الاتفاقية، سنّت ماليزيا القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة الذي دخل حيز النفاذ في 7 تموز/يوليه 2008. |
V. Volumen de trabajo relacionado con las personas no detenidas y los nuevos autos de acusación | UN | خامسا - عبء العمل المتعلق بالأشخاص الطلقاء ولوائح الاتهام الجديدة |