ويكيبيديا

    "المتعلق بالحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativo a la situación
        
    • relativa a la situación
        
    • sobre la Situación
        
    • relativa al estado
        
    Esta última cuestión debería tratarse por separado en el contexto del tema relativo a la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وينبغي معالجة المسألة اﻷخيرة على حدة في سياق البند المتعلق بالحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    No obstante, ese es exactamente el motivo por el cual la Asamblea debe apoyar el proyecto de resolución relativo a la situación en Bosnia y Herzegovina. UN وهذا على وجه التحديد هو السبب الذي يجب أن يدفع الجمعية إلى تأييد مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك.
    Esperamos con interés que se elimine el último tema del programa del Consejo relativo a la situación en las Américas para dar así prueba del renacimiento democrático que caracteriza a nuestra zona del mundo. UN ونتطلع إلى إلغاء البند اﻷخير من جدول أعمال المجلس المتعلق بالحالة في اﻷمريكتين، كتعبير عن النهضة الديمقراطية القائمة في الجزء الذي نعيش فيه من العالم.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto la parte del informe de dicha reunión relativa a la situación en Burundi. UN وتجدون، في مرفق هذه الرسالة، الجزء، من تقرير هذه الدورة، المتعلق بالحالة في بوروندي.
    Se insta a todos los Estados Miembros a ratificar la enmienda a la Convención relativa a la situación financiera del Comité. UN وحُثَت جميع الدول الأعضاء على التصديق على التعديل المدخل على الاتفاقية المتعلق بالحالة المالية للجنة.
    La República Federativa de Yugoslavia lamenta profundamente que se aprobara esa resolución sobre la Situación en Bosnia y Herzegovina. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب عن بالغ أسفها لاتخاذ القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك.
    ● Ley de 8 de enero de 1993 relativa al estado civil, la familia y los derechos del niño, que instituye el juez de asuntos de la familia. UN ⋅ القانون الؤرخ ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ المتعلق بالحالة الشخصية، وباﻷسرة وحقوق الطفل والذي أنشأ وظيفة قاضي الشؤون العائلية.
    En su cuarta sesión, en relación con el tema 9, relativo a la situación financiera del Instituto, la Junta tuvo ante sí el documento INSTRAW/BT/1997/CRP.2, que presentó la Directora interina. UN ٦٧ - كان معروضا على المجلس، في جلسته الرابعة، في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال المتعلق بالحالة المالية للمعهد، الوثيقة INSTRAW/BT/1997/CRP.2، التي قدمتها المديرة بالنيابة.
    El debate sobre la resolución anual relativo a la situación en el Afganistán es una oportunidad de la comunidad internacional para reiterar su apoyo al pueblo afgano y su proceso por la paz, la seguridad y la democracia. UN تشكل المناقشة بشأن القرار السنوي المتعلق بالحالة في أفغانستان فرصة أمام المجتمع الدولي للتأكيد مجددا على دعمه للشعب الأفغاني على طريق السلام والأمن والديمقراطية.
    Expresó la esperanza de que el Consejo de Seguridad alentara al Iraq a seguir cumpliendo todas las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad en relación con el tema relativo a la situación entre el Iraq y Kuwait. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمم المتحدة بتشجيع العراق على الاستمرار في تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن الصادرة في إطار البند المتعلق بالحالة بين العراق والكويت.
    Expresó la esperanza de que el Consejo de Seguridad alentara al Iraq a seguir cumpliendo todas las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad en relación con el tema relativo a la situación entre el Iraq y Kuwait. UN وأعرب عن أمله في أن تشجع الأمم المتحدة العراق على الاستمرار في تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن الصادرة في إطار البند المتعلق بالحالة بين العراق والكويت.
    f Acuerdo relativo a la situación en Liberia (S/22609, anexo). UN )و( الاتفاق المتعلق بالحالة في ليبريا S/26272)، المرفق(.
    Informe del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) (S/1996/5) UN تقرير اﻷمين العام المتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا (S/1996/5)
    Informe del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) (S/1996/507 y Add.1) UN تقرير اﻷمين العام المتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا )S/1996/507 و Add.1(
    Recordando su resolución 48/17, de 3 de noviembre de 1993, relativa a la situación en Burundi, UN وإذ تشير إلى قرارها ٨٤/٧١ المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ المتعلق بالحالة في بوروندي،
    Asimismo, apoyamos las actividades que se han autorizado en la resolución consolidada relativa a la situación en América Central (resolución 51/197). UN ونؤيد كذلك اﻷنشطة التي يأذن بها القرار الجامع المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى، وهو القرار ٥١/١٩٤.
    El 3 de septiembre, el Parlamento Europeo en Bruselas aprobó la resolución núm. 3, relativa a la situación en Georgia. UN وفي 3 أيلول/سبتمبر، اتخذ البرلمان الأوروبي في بروكسل، القرار رقم 3 المتعلق بالحالة في جورجيا.
    Recordando la resolución 63/301 de la Asamblea General, de 30 de junio de 2009, relativa a la situación en Honduras, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/301 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009 المتعلق بالحالة في هندوراس،
    El Secretario General y los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la aprobación de la resolución relativa a la situación humanitaria en la República Árabe Siria y exhortaron a las partes a que la aplicaran de forma plena e inmediata. UN وأعرب الأمين العام وأعضاء المجلس عن ترحيبهم باعتماد القرار المتعلق بالحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، ودعوا الأطراف المعنية إلى تنفيذه تنفيذا تاما وعلى الفور.
    LA RESOLUCIÓN 1233 (1999) DEL CONSEJO DE SEGURIDAD relativa a la situación EN GUINEA-BISSAU UN تقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 1233 (1999) المتعلق بالحالة في غينيا - بيساو
    El informe sobre la aplicación de la Declaración aparecerá como un anexo del informe sobre la Situación social en el mundo. UN وسيرد التقرير المتعلق بتنفيذ الاعلان كمرفق للتقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم.
    El Departamento está a punto de terminar el proyecto de informe sobre la Situación social en el mundo, que se publicará a principios del próximo año. UN واﻹدارة في سبيلها إلى الانتهاء من مشروع التقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم، الذي سينشر في مطلع العام القادم.
    La Ley No. 93.22 de 8 de enero de 1993, modificatoria del Código Civil y relativa al estado civil, la familia y los derechos del niño, ha modificado los regímenes jurídicos de autoridad de los progenitores y filiación cuando una madre se acoge al derecho al parto de incógnito, y viene a confirmar el principio de igualdad entre mujeres y hombres. UN تم بموجب القانون رقم ٩٣-٢٢ المؤرخ ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ المتعلق بالحالة المدنية واﻷسرة وحقوق الطفل المعدل للقانون المدني، إدخال تعديلات على النظم القانونية للسلطة الوالدية وكذلك البنوة في إطار الولادة تحت التستر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد