ويكيبيديا

    "المتعلق بحماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de protección de los derechos
        
    • relativo a la protección de los derechos
        
    • sobre la protección de los derechos de
        
    • para la protección de los derechos
        
    • relativa a la protección de los derechos
        
    • rige la protección de los derechos
        
    • de protección y promoción de los derechos
        
    Por lo tanto, a continuación se exponen tanto el marco de protección de los derechos humanos como el de su promoción. UN ومن ثم، فسوف يُعرض أدناه في فرع مشترك الإطار المتعلق بحماية حقوق الإنسان والإطار المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان.
    El Comité insta al Estado parte a que fortalezca su marco legislativo de protección de los derechos del niño. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إطارها التشريعي المتعلق بحماية حقوق الطفل.
    El Comité insta al Estado parte a que fortalezca su marco legislativo de protección de los derechos del niño. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إطارها التشريعي المتعلق بحماية حقوق الطفل.
    El régimen jurídico relativo a la protección de los derechos humanos se ha fundado en los sólidos cimientos de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales subsiguientes. UN والنظام القانوني المتعلق بحماية حقوق الإنسان وُضع على الأساس القوي المتمثل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية اللاحقة.
    La ley sobre la protección de los derechos de la infancia está de acuerdo con todas las disposiciones de la Convención. UN وأشار إلى أن القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال يتمشى مع جميع أحكام الاتفاقية.
    En 2008 el Parlamento había aprobado la Ley para la protección de los derechos de las personas con enfermedades mentales. UN وفي 2008، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بحماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    Nuestro país ha acompañado además, la resolución relativa a la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, que ha promovido México tanto en la CDH como en la Tercera Comisión de la Asamblea General. UN وأيد بلدنا كذلك القرار المتعلق بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب الذي قدمته المكسيك إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة.
    En consecuencia, afirmar que actos delictivos perpetrados por grupos terroristas constituyen violaciones de los derechos humanos puede tener graves consecuencias para el sistema internacional de protección de los derechos humanos, en la medida en que ello puede atenuar la responsabilidad de los Estados en la cuestión. UN وبناء عليه، فإن القول بأن اﻷعمال اﻹجرامية التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية تنتهك حقوق اﻹنسان يمكن أن تكون له عواقب خطيرة على النظام الدولي المتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، بما أن ذلك يمكن أن يخفف من مسؤولية الدول في هذا المجال.
    En dicho módulo además de temas teóricos y de metodología de análisis de género, se aborda la legislación nacional e internacional de protección de los derechos de las mujeres y el tema de violencia en contra de las mujeres. UN ويتطرق هذا النموذج، علاوة على المسائل النظرية ومنهجية التحليل الجنساني، إلى التشريع الوطني والدولي المتعلق بحماية حقوق المرأة، ومسألة العنف ضد المرأة.
    Un ejemplo de ello es la Ley de protección de los derechos e intereses de las personas de edad de la República Popular China, en la que se clarifican los derechos de los ciudadanos de edad y se prevén sanciones legales para los atentados contra esos derechos. UN ومثال ذلك قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح كبار السن الذي يوضح حقوق المواطنين المسنين وينص على عقوبات قانونية عن الأعمال المخلة بحقوقهم.
    Eslovenia mencionó el proyecto de ley sobre consejos nacionales de minorías nacionales que podría sustituir la legislación vigente, en particular la Ley de protección de los derechos y libertades de las minorías nacionales relativa a la libertad de asociación. UN وأشارت سلوفينيا إلى مشروع القانون المتعلق بالمجالس الوطنية للأقليات القومية الذي قد يحلّ محل التشريعات القائمة، بما فيها القانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات القومية في مجال تكوين الجمعيات.
    Al igual que muchos otros países, la Arabia Saudita luchaba por mejorar su sistema de protección de los derechos humanos, protección que sólo podía lograrse desde el respeto de las especificidades culturales y sociales. UN وقالت إن المملكة تسعى جاهدة، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى، إلى تحسين نظامها المتعلق بحماية حقوق الإنسان، وهو ما لن يتحقق إلا إذا أُخذت الخصوصيات الثقافية والاجتماعية في الاعتبار.
    En el 2008, Nicaragua aprobó la Ley Nº 650 " Ley de protección de los derechos humanos de las personas con enfermedades mentales " , donde se incorpora a esta visión de derechos a las personas con patologías psiquiátricas. UN وفي عام 2008، أقرت نيكاراغوا القانون 650 المتعلق بحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بخلل عقلي الذي يهدف إلى حماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض نفسية.
    El Ministerio también supervisa la aplicación del " Programa estatal para 1995-1997 relativo a la protección de los derechos del niño y a la transgresión de las leyes por menores de edad " . UN وتشرف الوزارة أيضاً على تنفيذ " برنامج الدولة المتعلق بحماية حقوق الطفل والحيلولة دون خرق القوانين من جانب اﻷحداث للفترة ٥٩٩١-٧٩٩١ " .
    b) coordina el " Programa estatal para 1995-1997 relativo a la protección de los derechos del niño y a la transgresión de las leyes por menores de edad " y aplica las medidas previstas en este programa, en colaboración con los ministerios e instituciones estatales competentes; UN )ب( ينسق " برنامج الدولة المتعلق بحماية حقوق الطفل والحيلولة دون خرق القوانين من جانب اﻷحداث للفترة ٥٩٩١-٧٩٩١ " وينفذ التدابير المتوخاة في هذا البرنامج، بالتعاون مع الوزارات المختصة ومؤسسات الدولة؛
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo (organizadas por la delegación de México) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية مع مكافحة الإرهاب (ينظمها وفد المكسيك)
    :: Un anteproyecto de texto sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual relacionados con las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    El proyecto de ley sobre la protección de los derechos de las minorías siguió siendo estudiado por el Consejo de Ministros durante el período de que se informa. UN وقد ظل مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الأقليات قيد استعراض مجلس الوزراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se ha establecido un sistema jurídico que protege los derechos de la mujer y promueve su desarrollo, con la Constitución como base y la Ley para la protección de los derechos e Intereses de la Mujer como piedra angular. UN ولقد وُضع نظام قانوني يحمي حقوق المرأة ويعزز تنميتها، أساسه الدستور ومحوره القانون المتعلق بحماية حقوق المرأة ومصالحها.
    El régimen jurídico internacional para la protección de los derechos humanos ha constituido en el siglo XX el resultado más importante de la labor realizada por la Sociedad de las Naciones y por las Naciones Unidas en pos de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ومن ثم فإن الجهود التي بذلتها عصبة اﻷمم ثم اﻷمم المتحدة لتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا قد أثمرت أكبر عائد منها في القرن العشرين متمثلا في النظام القانوني الدولي المتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    * Solicitar a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Secretaría que presente un informe sobre la aplicación de su resolución relativa a la protección de los derechos e intereses de los territorios no autónomos en materia de recursos marinos. UN * تقديم طلب إلى الأمانة العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لتصدر تقريراً عن تنفيذ قرارها المتعلق بحماية حقوق ومصالح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بمواردها البحرية.
    También se enviaron diversas contribuciones en respuesta a la solicitud de información con arreglo a la resolución 2005/84 de la Comisión relativa a la protección de los derechos humanos en relación con el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). UN كما تم توجيه عدد من الردود لطلب معلومات وفقاً لقرار اللجنة 2005/84 المتعلق بحماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Aprobar una ley de justicia juvenil que se ajuste a las normas internacionales para consolidar el marco jurídico que rige la protección de los derechos del niño, y garantizar el funcionamiento adecuado del sistema de justicia juvenil del país (Maldivas) UN سن قانون لقضاء الأحداث يتوافق مع المعايير الدولية، من أجل توطيد الإطار القانوني المتعلق بحماية حقوق الطفل وضمان وجود نظام لقضاء الأحداث في البلد يعمل على نحو سليم (ملديف)
    El presente documento contiene información básica sobre el Principado de Liechtenstein y sobre el marco general de protección y promoción de los derechos humanos en Liechtenstein. UN وتشتمل هذه الوثيقة على معلومات أساسية عن إمارة ليختنشتاين وعن الإطار العام المتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في ليختنشتاين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد