Ese mismo año el número de estudiantes a tiempo completo fue de 197.450. | UN | وبلغ عدد الطلاب المتفرغين خلال نفس السنة ٠٥٤ ٧٩١ طالبا. |
Para ello, el proyecto ha contratado a dos funcionarios de supervisión y evaluación a tiempo completo, que son responsables exclusivamente ante el PNUD. | UN | وتحقيقا لذلك، يعمل بالمشروع إثنان من موظفي الرصد والتقييم المتفرغين مسؤولان أمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فقط. |
En el año que se examina había 123 maestros, de los cuales 119 trabajaban a jornada completa y cuatro a jornada parcial. | UN | وفي السنة قيد الاستعراض، بلغ عدد المعلمين ٣٢١ معلما، عدد المتفرغين منهم ٩١١ وعدد المعلمين بدوام جزئي ٤. |
Estos últimos puestos se presupuestan sobre la base del 50% del costo correspondiente a los magistrados de dedicación exclusiva. | UN | وتوضع الميزانية المتعلقة بالقضاة العاملين نصف الوقت على أساس 50 في المائة من تكلفة القضاة المتفرغين. |
En 2001, el 69% de los maestros titulares diplomados de tiempo completo en las escuelas subvencionadas de Inglaterra eran mujeres. | UN | ففي 2001، كانت المرأة تمثل 69 في المائة من المدرسين المتفرغين المؤهلين في المدارس النظامية في انكلترا. |
tiempo completo de la Comisión de Administración Pública | UN | الخدمـــة المدنيـــة الدوليــة المتفرغين ورئيــــس اللجنة |
Además, los estudiantes a tiempo completo que provienen de familias de bajos ingresos tienen derecho a recibir subsidios. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يحق للطلاب المتفرغين من اﻷسر المنخفضة الدخل الحصول على بدلات طلابية. |
El objetivo primordial de estas disposiciones es impedir las desigualdades entre los trabajadores a tiempo completo y a tiempo parcial. | UN | والهدف الرئيسي لهذه اﻷحكام هو منع حدوث حالات عدم إنصاف بين العمال المتفرغين والعمال غير المتفرغين. |
En abril de 1998, el sueldo medio semanal de los trabajadores a tiempo completo en el Territorio ascendía a 233,03 libras. | UN | 30 - وقد وصل متوسط الدخول الأسبوعية للعاملين المتفرغين في الإقليم، في نيسان/أبريل 1998 إلى 233.03 جنيها استرلينيا. |
Un estudio comparativo de hombres y mujeres que se dedican a su negocio a tiempo completo revela que no existe, prácticamente, ninguna diferencia entre ellos. | UN | والمقارنة بين رجال الأعمال المتفرغين وسيدات الأعمال المتفرغات تكشف في الواقع عن عدم وجود فوارق في الواقع بين الجنسين. |
Según comprobó el equipo de evaluación, la relación entre el personal administrativo y la totalidad del personal a tiempo completo varía entre el 50 y el 67% en cinco casos. | UN | ونسبة الموظفين الإداريين إلى مجموع الموظفين المتفرغين التي سجلها فريق التقييم تتراوح بين 50 و67 في المائة في خمس حالات. |
En el año objeto del examen había 123 maestros, de los cuales 119 trabajaban a jornada completa y cuatro a tiempo parcial. | UN | وفي السنة قيد الاستعراض، بلغ عدد المعلمين ٣٢١ معلما، عـدد المتفرغين منهـم ٩١١ وعــدد المعلمين بــدوام جزئي ٤. |
En este sector predominan las mujeres: los hombres forman sólo un 21% de los empleados municipales a jornada completa. | UN | وتهيمن النساء على القطاع البلدي، علما بأن حصة الرجال لا تبلغ سوى 21 في المائة تقريبا من الموظفين البلديين المتفرغين. |
Durante el mismo período, también aumentó el porcentaje de población con empleo a jornada completa que percibía menos de la mitad del salario promedio nacional. | UN | وفي نفس الفترة أيضا، ازدادت نسبة العاملين المتفرغين الذين يصل دخلهم إلى نصف متوسط الأجر الوطني. |
La solución evidente sería que la Junta tuviera más miembros de dedicación exclusiva o una mayor combinación de miembros de dedicación exclusiva y parcial. | UN | وسيكون الحل الواضح عندئذ هو الاستعانة بالمزيد من المحكمين المتفرغين، أو بالجمع بصورة أوسع بين المتفرغين وغير المتفرغين. |
La mayoría de los donantes todavía tienen escaso personal de dedicación exclusiva especializado en programas institucionales y de aumento de la capacidad. | UN | ولا تزال معظم الجهات المانحة لا تستخدم سوى عدد قليل من الموظفين المتفرغين المتخصصين في برمجة المؤسسات والقدرات. |
No se requerirían gastos adicionales para la participación en este período de sesiones de los otros nueve magistrados en régimen de dedicación exclusiva. | UN | ولن تترتب أي تكلفة إضافية على مشاركة القضاة التسعة الآخرين المتفرغين في هذه الدورة. |
Esa labor será facilitada por dos oficiales de fiscalización y evaluación internacionales de tiempo completo destacados en Yangon. | UN | وسيتيسر ذلك عن طريق اثنين من موظفي الرصد والتقييم الدوليين المتفرغين يقيمان في يانغون. |
Trabajaban en esos lugares 26.230 personas a tiempo parcial, además del personal de tiempo completo. | UN | وكان يعمل في تلك اﻷماكن ٢٦ ٢٣٠ شخصا غير متفرغ، باﻹضافة الى عدد من الموظفين المتفرغين. |
882. De los 70 jueces a tiempo completo de Manitoba, 16 son mujeres. | UN | 882- يوجد 16 سيدة بين القضاة المتفرغين وعددهم 70 في مانيتوبا. |
Cada año, la clínica recibe a médicos occidentales que trabajan de manera voluntaria junto al personal nepalés, que trabaja en régimen de jornada completa. | UN | وفي كل سنة، تستضيف العيادة أطباء غربيين يعملون كمتطوعين إلى جانب الموظفين النيباليين المتفرغين. |
Condiciones de servicio y remuneración de los miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | شروط خدمة وتعويضات عضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
El Secretario General es el más alto oficial administrativo de la organización y es funcionario superior con dedicación exclusiva. | UN | ويعد الأمين العام الرئيس الإداري للمنظمة وكبير مسؤوليها المتفرغين. |