RESPUESTAS recibidas de los Estados MIEMBROS | UN | الردود المتلقاة من الدول اﻷعضاء |
La Relatora Especial espera que la precisión de la información contenida en las comunicaciones tenga el efecto positivo de aumentar el número y la calidad de las respuestas recibidas de los Estados. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يترتب على دقة الرسائل أثر إيجابي يتمثل في زيادة عدد الردود المتلقاة من الدول وتحسين نوعيتها. |
Legislación pertinente o direcciones de la Internet recibidas de los Estados | UN | التشريعات وعناوين المواقع الشبكية ذات الصلة بالموضوع المتلقاة من الدول |
Este informe se presenta en cumplimiento de ese pedido y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول الأعضاء. |
III. Información recibida de los Estados Miembros | UN | المعلومات المتلقاة من الدول الأعضاء ثالثا- |
La Conferencia de los Estados Parte tratará de determinar la manera más eficaz de recibir y procesar la información, incluida la que reciba de los Estados Parte y de organizaciones internacionales competentes. | UN | وينظر مؤتمر الدول الأطراف في أنجع السبل لتلقي المعلومات واتخاذ الإجراءات المبنية عليها، بما في ذلك المعلومات المتلقاة من الدول الأطراف ومن المنظمات الدولية. |
Las respuestas electrónicas recibidas de los Estados Miembros se transmiten directamente a la base de datos sobre el delito de la UNODC. | UN | وتُحوَّل الردود الإلكترونية المتلقاة من الدول الأعضاء مباشرة إلى نظام قاعدة بيانات المكتب الخاصة بالجريمة. |
II. Respuestas recibidas de los Estados Miembros | UN | الردود المتلقاة من الدول الأعضاء ثانيا- |
II. Respuestas recibidas de los Estados miembros | UN | ثانيا- الردود المتلقاة من الدول الأعضاء |
II. Respuestas recibidas de los Estados Miembros | UN | الردود المتلقاة من الدول الأعضاء ثانيا- |
Propuestas del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales sobre la reducción de los desechos espaciales: observaciones recibidas de los Estados Miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos | UN | مقترحات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي بشأن التخفيف من الحطام الفضائي: التعليقات المتلقاة من الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
II. Respuestas recibidas de los Estados Miembros | UN | الردود المتلقاة من الدول الأعضاء ثانيا- |
Las respuestas recibidas de los Estados Miembros exponen las medidas adoptadas con miras a la ratificación o adhesión, y dan ejemplos de los esfuerzos ulteriores para traducir las obligaciones contraídas en el marco del Protocolo en la legislación y la práctica de cada país. | UN | وتصف الإجابات المتلقاة من الدول الأعضاء الإجراءات المتخذة بهدف التصديق أو الانضمام وتقدم أمثلة للجهود اللاحقة لترجمة التزاماتها بمقتضى البروتوكول إلى تشريعات وممارسة وطنية. |
Respuestas recibidas de los Estados Miembros | UN | ثانيا - الردود المتلقاة من الدول الأعضاء |
La Conferencia de los Estados Parte tratará de determinar la manera más eficaz de recibir y procesar la información, entre otras cosas, la recibida de los Estados Parte y de organizaciones internacionales competentes. | UN | وينظر مؤتمر الدول الأطراف في أنجع السبل لتلقي المعلومات واتخاذ الإجراءات المبنية عليها، بما في ذلك المعلومات المتلقاة من الدول الأطراف ومن المنظمات الدولية. |
La información recibida de los Estados Miembros al 31 de marzo de 1997 figura en el documento A/AC.105/635/Add.4. | UN | وترد المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء حتى ١٣ آذار/مارس ٧٩٩١ في الوثيقة A/AC.105/635/Add.4 . |
7. El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros al 2 de febrero de 1998. | UN | ٧ - وقد أعدت اﻷمانة هذه الوثيقة استنادا الى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء حتى ٢ شباط/ فبراير ٨٩٩١ . |
b) Un compendio de las leyes nacionales relativas a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros; | UN | )ب( إعداد خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي، بجميع أشكاله ومظاهره، وقمعه، استنادا الى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء؛ |
b) Preparar un compendio de las leyes y normas nacionales relativas a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros; | UN | " )ب( إعداد خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي، بجميع أشكاله ومظاهره، وقمعه، استنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء؛ |
La Conferencia de los Estados Parte tratará de determinar la manera más eficaz de recibir y procesar la información, incluida la que reciba de los Estados Parte y de organizaciones internacionales competentes. | UN | وينظر مؤتمر الدول الأطراف في أنجع السبل لتلقي المعلومات واتخاذ الإجراءات المبنية عليها، بما في ذلك المعلومات المتلقاة من الدول الأطراف ومن المنظمات الدولية. |
I. OBSERVACIONES RECIBIDAS DE LOS GOBIERNOS 4 | UN | أولاً- التعليقات المتلقاة من الدول ٢ |