ويكيبيديا

    "المتنازع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • controversias sobre
        
    • en cuestión
        
    • en litigio
        
    • litigante
        
    • en conflicto
        
    • cuya
        
    • disputas
        
    • disputada
        
    • las controversias
        
    • en disputa
        
    • controversias relativas
        
    • discutidas
        
    • de controversias
        
    • objeto de controversia
        
    • refiera a
        
    Se seguirán desplegando esfuerzos para facilitar la solución de controversias sobre las fronteras internas, la aplicación y el perfeccionamiento de la Constitución y la celebración de elecciones y referendos. UN وستُبذل جهود ٌمتواصلة لتيسير تسوية الحدود الداخلية المتنازع عليها، وتطبيق الدستور وتعزيز إجراء الانتخابات والاستفتاءات.
    Las continuas diferencias, en particular las controversias sobre las fronteras internas y el reparto de recursos naturales, serán un obstáculo para el avance político a nivel nacional. UN ولا تزال الخلافات، ولا سيما فيما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها وتقاسم الموارد الطبيعية، تشكل عائقا في طريق التقدم السياسي على الصعيد الوطني.
    Según el tribunal, las actividades en cuestión habrían causado algunos efectos desfavorables durante un período limitado de tiempo, pero sólo en grado menor. UN ووفقا للمحكمة فاﻷنشطة المتنازع عليها تسبب بعض اﻵثار السلبية لفترة زمنية محدودة، ولكنها بدرجة ضئيلة فحسب.
    El demandado había aducido que, como su establecimiento estaba situado en Austria, el juez italiano era incompetente para resolver el asunto en litigio. UN وزعم المدعى عليه أن القاضي الإيطالي ليست له صلاحية البت في المسألة المتنازع عليها لأن مكان عمله يوجد في النمسا.
    Se expresaron reservas sobre la capacidad del tribunal arbitral para determinar si la ley de una parte litigante era aplicable a la divulgación de información. UN وأُعربَ عن شواغل بشأن قدرة هيئة التحكيم على البت في تطبيق قانون الطرف المتنازع على الإفصاح عن المعلومات.
    Su protección es bombardear pueblos a kilómetros de distancia de la zona en conflicto. Open Subtitles حمايتهم عن طريق قصف عدة قرى، خارج القطاع المتنازع عليه بعدة أميال؟
    En esa notificación se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del presente Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويجب أن يذكر هذا الإخطار موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها.
    iii) Al Gobierno del Iraq y al Consejo de Representantes en lo que respecta a la revisión de la Constitución y la aplicación de sus disposiciones, así como al desarrollo de procesos aceptables para el Gobierno del Iraq que permitan resolver las controversias sobre las fronteras internas; UN ' 3` حكومة العراق ومجلس النواب بشأن مراجعة الدستور وتنفيذ الأحكام الدستورية، وكذلك بشأن وضع الإجراءات التي تقبل بها حكومة العراق لتسوية مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    iii) Al Gobierno del Iraq y al Consejo de Representantes en la revisión de la Constitución y la aplicación de sus disposiciones, así como en el desarrollo de procesos aceptables para el Gobierno del Iraq que permitan resolver las controversias sobre las fronteras internas; UN ' 3` حكومة العراق ومجلس النواب بشأن مراجعة الدستور وتنفيذ الأحكام الدستورية، وكذلك بشأن وضع الإجراءات اللازمة، التي تقبل بها حكومة العراق، لتسوية مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    iii) Al Gobierno del Iraq y al Consejo de Representantes en la revisión de la Constitución y la aplicación de sus disposiciones, así como en el desarrollo de procesos aceptables para el Gobierno del Iraq que permitan resolver las controversias sobre las fronteras internas; UN ' 3` حكومة العراق ومجلس النواب بشأن مراجعة الدستور وتنفيذ الأحكام الدستورية، وكذلك بشأن وضع الإجراءات اللازمة، التي تقبل بها حكومة العراق، لتسوية مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    controversias sobre las fronteras internas UN الحدود الداخلية المتنازع عليها
    El reclamante único individual también afirma que la sociedad era propietaria de todas las existencias mantenidas en nombre del Establishment, incluidos los vehículos en cuestión. UN ويؤكد صاحب المطالبة المستقلة الفردية أيضاً أن الشركة كانت تملك جميع المخزونات الموجودة باسم المؤسسة، بما في ذلك السيارات المتنازع عليها.
    48. El reclamante de la categoría " D " afirma que los vehículos en cuestión eran de propiedad del Establishment al 2 de agosto de 1990. UN 48- ويؤكد صاحب المطالبة من الفئة " دال " أن المؤسسة هي التي كانت تملك السيارات المتنازع عليها في 2 آب/أغسطس 1990.
    Los candidatos del PNP consiguieron invertir los resultados de la primera votación en las circunscripciones en cuestión. UN ونجح المرشحون من الحركة الشعبية الديمقراطية في الدائرتين المتنازع عليهما في عكس نتيجة التصويت السابق.
    No está claro durante cuánto tiempo la preparación de las FDE les permitirá retener los sitios en litigio. UN وليس من الواضح إلى متى تظل قوات الدفاع الإريترية مستعدة للبقاء في المواقع المتنازع عليها.
    Se sostuvo que el tribunal arbitral debería estar obligado a aplicar las leyes de una parte litigante a ese respecto. UN وقيل إنَّ هيئةَ التحكيم ينبغي أن تكون ملزمةً بتطبيق قوانين الطرف المتنازع في هذا الصدد.
    Se han producido luchas localizadas entre clanes, especialmente en las partes en conflicto de la regiones del bajo Shabelle y del bajo y medio Juba. UN واندلعت معارك فيما بين العشائر في أماكن محددة وخاصة في اﻷجزاء المتنازع بشأنها من مناطق جنوب شابيلي وجنوب ووسط جوبا.
    El primero tiene jurisdicción civil limitada que alcanza a los litigios cuya cuantía no excede de 15.000 dólares, y también ciertas cuestiones de derecho de familia, como la guarda de menores y las pensiones para alimentos. UN ويقتصر اختصاص محكمة الصلح في القضايا المدنية على النظر في النزاعات التي يكون المبلغ المتنازع عليه فيها لا يزيد على 000 15 دولار بالإضافة إلى بعض الشؤون الزوجية مثل الأوامر المتعلقة بالحضانة والنفقة.
    En su mayor parte, esta tarea no es de carácter judicial; sin embargo, la resolución de disputas respecto de Reclamaciones tendría un carácter cuasijudicial. UN ولا يتسم الجزء اﻷكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية؛ بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي.
    Finalmente, el segmento preciso de la línea fronteriza que corresponde a la zona disputada no se identifica explícitamente ni en el Anexo ni en el mapa. UN وأخيرا، فإن الجزء المحدد من خط الحدود القائم بين المناطق المتنازع فيها لم يحدد صراحة سواء في المرفق أو في الخريطة.
    Se trabaja también permanentemente para solucionar las controversias relativas al espacio y los recursos oceánicos. UN وعلاوة على ذلك، يشكل إيجاد حلول للمطالبات المتنازع بصددها على الحيز المحيطي والموارد البحرية مهمة دائمة.
    En esa oportunidad, Eritrea intentó, sin éxito, ampliar el mandato del Comité para que abarcara todas las zonas en disputa. UN وسعت إريتريا بلا طائل في ذلك الحين إلى مد ولاية اللجنة لكي تضم جميع المناطق المتنازع عليها.
    La Sala de Primera Instancia no consideró que las discutidas solicitudes de Krajišnik para obtener la libertad provisional debían concederse, y el acusado sigue en prisión preventiva en espera de juicio UN ولم تكن الدائرة الابتدائية مقتنعة بصواب الموافقة على طلبات الإفراج المؤقت المتنازع عليها التي قدمها كراجسنيك، وهو ما زال قيد الاحتجاز في انتظار محاكمته.
    Como vecinos, tenemos un interés directo en que se resuelvan pacíficamente las cuestiones objeto de controversias en la región; consideramos que un diálogo de esa índole no sería perjudicial y que sus beneficios serían múltiples. UN وبصفتنا جيرانا، فإننا مهتمون مباشرة بالتوصل إلى تسوية سلمية للقضايا المتنازع عليها في المنطقة، إذ أننا نعتبر أن مثل هذا الحوار سوف لا يضر أي طرف وأن منافعه ستكون متعددة.
    Esto confirma que el territorio objeto de controversia era parte del territorio de Montenegro. UN ويؤكد ذلك أن المنطقة المتنازع عليها هي جزء من إقليم الجبل اﻷسود.
    En los casos en que una controversia se refiera a una cuestión de índole técnica, los Estados interesados podrán remitir el asunto a un grupo especial de expertos establecido por las partes en la controversia. UN في الحالات التي تكون فيها المسائل المتنازع عليها ذات طبيعة تقنية، يجوز للدول أن تحيل المسألة إلى فريق خبراء مخصص تنشئه اﻷطراف في النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد