Al acercarse el próximo siglo, nuestros niños deberían poder jugar en los parques públicos sin tener que estar vigilantes. | UN | وبينما يقترب القــــرن الجديد، يجب أن يكون أبناؤنا قادرين على اللعب في المتنزهات العامة دون خوف. |
En efecto, Israel ha dedicado el 20% de su tierra al desarrollo de parques nacionales y reservas naturales. | UN | وفي الحقيقة أن إسرائيل كرست ٢٠ في المائة من أرضها لتطوير المتنزهات الوطنية ومحميات الطبيعة. |
El paisaje es de Chicago. Parece ser uno de los parques principales. | Open Subtitles | حسناً،، الأُفق هي في شيكاغو وتبدو كأنها إحدى المتنزهات الرئيسية |
Y estoy viendo el capítulo de la vida en familia y parques y escuelas y todo lo que pensaba, ¿esto para qué? | Open Subtitles | و كنت انظر الى الفصل المتعلق بالحياة الأسرية و المتنزهات والمدارس و كنت افكر, ما الفائدة من ذلك الكتاب؟ |
La Dirección de sitios históricos nacionales está elaborando propuestas para orientar a Parks Canada en sus actividades relativas a esta iniciativa durante los próximos 10 años y más adelante. | UN | وتعمل اﻷماكن التاريخية الوطنية اﻵن على وضع مقترحات ﻹرشاد المتنزهات في كندا في الاضطلاع بهذه المبادرة خلال السنوات العشر القادمة أو أكثر. |
Por otra parte, la creación de parques nacionales y reservas forestales en esas zonas, que deben atribuirse a dichas poblaciones, parecen limitar sus posibilidades reales de acceso a las tierras. | UN | وبالمثل يبدو أن إنشاء المتنزهات الوطنية والمحميات الحرجية في المناطق المزمع منحها لهؤلاء السكان عملية من شأنها أن تحد من اﻹمكانيات الحقيقية لوصولهم إلى اﻷرض. |
Buena parte de la tierra que no se puede explotar legalmente se encuentra en parques u otras reservas, por lo que está protegida permanentemente de la explotación comercial. | UN | ويقع الكثير من اﻷراضي غير المتاحة قانونا في المتنزهات أو المحميات اﻷخرى وهي بذلك مجنﱠبة من الاستغلال التجاري. |
i) Las zonas forestales protegidas y los parques transfronterizos; | UN | ' ١ ' المناطق الحرجية المحمية، المتنزهات عبر الحدود؛ |
Debería estar prohibido otorgar ningún derecho privado, como derechos de concesión, en los parques nacionales y propiedades públicas análogas. | UN | فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها. |
La creación de reservas naturales, bosques y parques nacionales ha reducido la flexibilidad de la trashumancia y empujado a comunidades de las tierras bajas y de las zonas costeras hacia zonas más áridas. | UN | وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة. |
El Estado fomentará la creación de parques nacionales, reservas y refugios naturales, los cuales son inalienables. | UN | وتشجع الدولة على إنشاء المتنزهات الوطنية والمناطق والملاذ الطبيعية المحمية التي لا يجوز التصرف بها. |
Los parques e instalaciones de recreo están en ruinas. | UN | أما المتنزهات ومرافق الترويح فقد أصابها الدمار. |
Los estudios realizados en Norteamérica en los parques nacionales mostraron una tendencia particularmente importante en este sentido. | UN | وقد لوحظ اتجاه وثيق الصلة على وجه الخصوص في دراسات أمريكا الشمالية في المتنزهات الوطنية. |
El Gobierno ha reducido la superficie total de cultivos ilícitos en los parques nacionales, erradicando 7.389 hectáreas. | UN | وخفضت الحكومة مجموع مساحة مزارع الكوكا غير المشروعة في المتنزهات الوطنية وأزالت 389 7 هكتارا منها. |
Mientras más cerca estén a espacios verdes, parques y árboles, menor el riesgo de enfermedades cardíacas, cosa cierta tanto para ricos como para pobres. | TED | عندما تكون أقرب إلى الأماكن الخضراء المتنزهات والأشجار يؤدي ذلك إلى التقليل من أمراض القلب وهذا يحدث للأغنياء أو الفقراء |
Y usamos estos parques y áreas naturales como modelos y confines culturales. | TED | ونستخدم هذه المتنزهات وهذه الأماكن الطبيعية كمنارات وبوصلات ثقافية. |
A fines del siglo XIX, con la aparición de nuevos parques públicos y jardines botánicos, los cementerios empezaron a perder visitantes. | TED | وفي أواخر القرن التاسع عشر، ومع ظهور المزيد من المتنزهات والحدائق العامة، بدأت المقابر تفقد زوارها. |
Hoy, más de la mitad del país está protegida, como parques nacionales, reservas naturales y santuarios de vida silvestre. | TED | واليوم، أكثر من نصف بلدنا يخضع للحماية، مثل المتنزهات والمحميات الوطنية ومحميات الحياة البرية. |
Fue mi inspiración en una serie reciente que hice sobre los parques nacionales. | TED | ألهمني في السلسلة الأخيرة التي قمت بها في المتنزهات الوطنية. |
National Parks Association | UN | رابطة المتنزهات الوطنية |
Según autoridades forestales congoleñas, las ADF han amenazado a los guardabosques que se internan en zonas donde quizá se extraiga madera en la parte septentrional del parque Nacional de Virunga. | UN | واستنادا إلى هيئة المتنزهات الكونغولية، هددت القوى المتحالفة الرعاة الذين يغامرون ويدخلون المناطق التي قد يستغلون فيها الأخشاب في المنطقة الشمالية من متنزه فيرونجا الوطني. |
Número de espacios de recreo y de lugares de esparcimiento para el conjunto del país | UN | عدد المتنزهات وأماكن قضاء أوقات الفراغ على مستوى الجمهورية |