"المتنزهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parques
        
    • Parks
        
    • parque
        
    • espacios de recreo
        
    Al acercarse el próximo siglo, nuestros niños deberían poder jugar en los parques públicos sin tener que estar vigilantes. UN وبينما يقترب القــــرن الجديد، يجب أن يكون أبناؤنا قادرين على اللعب في المتنزهات العامة دون خوف.
    En efecto, Israel ha dedicado el 20% de su tierra al desarrollo de parques nacionales y reservas naturales. UN وفي الحقيقة أن إسرائيل كرست ٢٠ في المائة من أرضها لتطوير المتنزهات الوطنية ومحميات الطبيعة.
    El paisaje es de Chicago. Parece ser uno de los parques principales. Open Subtitles حسناً،، الأُفق هي في شيكاغو وتبدو كأنها إحدى المتنزهات الرئيسية
    Y estoy viendo el capítulo de la vida en familia y parques y escuelas y todo lo que pensaba, ¿esto para qué? Open Subtitles و كنت انظر الى الفصل المتعلق بالحياة الأسرية و المتنزهات والمدارس و كنت افكر, ما الفائدة من ذلك الكتاب؟
    La Dirección de sitios históricos nacionales está elaborando propuestas para orientar a Parks Canada en sus actividades relativas a esta iniciativa durante los próximos 10 años y más adelante. UN وتعمل اﻷماكن التاريخية الوطنية اﻵن على وضع مقترحات ﻹرشاد المتنزهات في كندا في الاضطلاع بهذه المبادرة خلال السنوات العشر القادمة أو أكثر.
    Por otra parte, la creación de parques nacionales y reservas forestales en esas zonas, que deben atribuirse a dichas poblaciones, parecen limitar sus posibilidades reales de acceso a las tierras. UN وبالمثل يبدو أن إنشاء المتنزهات الوطنية والمحميات الحرجية في المناطق المزمع منحها لهؤلاء السكان عملية من شأنها أن تحد من اﻹمكانيات الحقيقية لوصولهم إلى اﻷرض.
    Buena parte de la tierra que no se puede explotar legalmente se encuentra en parques u otras reservas, por lo que está protegida permanentemente de la explotación comercial. UN ويقع الكثير من اﻷراضي غير المتاحة قانونا في المتنزهات أو المحميات اﻷخرى وهي بذلك مجنﱠبة من الاستغلال التجاري.
    i) Las zonas forestales protegidas y los parques transfronterizos; UN ' ١ ' المناطق الحرجية المحمية، المتنزهات عبر الحدود؛
    Debería estar prohibido otorgar ningún derecho privado, como derechos de concesión, en los parques nacionales y propiedades públicas análogas. UN فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها.
    La creación de reservas naturales, bosques y parques nacionales ha reducido la flexibilidad de la trashumancia y empujado a comunidades de las tierras bajas y de las zonas costeras hacia zonas más áridas. UN وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة.
    El Estado fomentará la creación de parques nacionales, reservas y refugios naturales, los cuales son inalienables. UN وتشجع الدولة على إنشاء المتنزهات الوطنية والمناطق والملاذ الطبيعية المحمية التي لا يجوز التصرف بها.
    Los parques e instalaciones de recreo están en ruinas. UN أما المتنزهات ومرافق الترويح فقد أصابها الدمار.
    Los estudios realizados en Norteamérica en los parques nacionales mostraron una tendencia particularmente importante en este sentido. UN وقد لوحظ اتجاه وثيق الصلة على وجه الخصوص في دراسات أمريكا الشمالية في المتنزهات الوطنية.
    El Gobierno ha reducido la superficie total de cultivos ilícitos en los parques nacionales, erradicando 7.389 hectáreas. UN وخفضت الحكومة مجموع مساحة مزارع الكوكا غير المشروعة في المتنزهات الوطنية وأزالت 389 7 هكتارا منها.
    Mientras más cerca estén a espacios verdes, parques y árboles, menor el riesgo de enfermedades cardíacas, cosa cierta tanto para ricos como para pobres. TED عندما تكون أقرب إلى الأماكن الخضراء المتنزهات والأشجار يؤدي ذلك إلى التقليل من أمراض القلب وهذا يحدث للأغنياء أو الفقراء
    Y usamos estos parques y áreas naturales como modelos y confines culturales. TED ونستخدم هذه المتنزهات وهذه الأماكن الطبيعية كمنارات وبوصلات ثقافية.
    A fines del siglo XIX, con la aparición de nuevos parques públicos y jardines botánicos, los cementerios empezaron a perder visitantes. TED وفي أواخر القرن التاسع عشر، ومع ظهور المزيد من المتنزهات والحدائق العامة، بدأت المقابر تفقد زوارها.
    Hoy, más de la mitad del país está protegida, como parques nacionales, reservas naturales y santuarios de vida silvestre. TED واليوم، أكثر من نصف بلدنا يخضع للحماية، مثل المتنزهات والمحميات الوطنية ومحميات الحياة البرية.
    Fue mi inspiración en una serie reciente que hice sobre los parques nacionales. TED ألهمني في السلسلة الأخيرة التي قمت بها في المتنزهات الوطنية.
    National Parks Association UN رابطة المتنزهات الوطنية
    Según autoridades forestales congoleñas, las ADF han amenazado a los guardabosques que se internan en zonas donde quizá se extraiga madera en la parte septentrional del parque Nacional de Virunga. UN واستنادا إلى هيئة المتنزهات الكونغولية، هددت القوى المتحالفة الرعاة الذين يغامرون ويدخلون المناطق التي قد يستغلون فيها الأخشاب في المنطقة الشمالية من متنزه فيرونجا الوطني.
    Número de espacios de recreo y de lugares de esparcimiento para el conjunto del país UN عدد المتنزهات وأماكن قضاء أوقات الفراغ على مستوى الجمهورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus