ويكيبيديا

    "المتوسطي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Mediterráneo
        
    • mediterránea
        
    • mediano
        
    • integrada
        
    La seguridad de Europa y la del Mediterráneo están íntima y recíprocamente vinculadas. UN ولا يزال اﻷمن المتوسطي واﻷمن اﻷوروبي مترابطين على نحو وثيق ومتبادل.
    - El enfoque Mediterráneo de la OTAN contribuye con su dimensión pragmática y concreta al fortalecimiento del diálogo en la región. UN :: ويساهم النهج المتوسطي لمنظمة حلف شمال الأطلسي ببعده العملي والمحدد في توطيد الحوار بين بلدان البحر المتوسط.
    Por otra parte, también demuestra las restricciones que acompañan a cualquier proceso de cooperación entre el Mediterráneo y el resto de Europa. UN كما إنها، من جهة أخرى، تشير إلى الصعوبات التي تصاحب أي عملية من هذا القبيل للتعاون اﻷوروبي - المتوسطي.
    Malta ha contribuido activamente a la evolución del proceso de la OSCE y también ha impulsado la dimensión mediterránea de este proceso. UN وشاركت مالطة بنشاط في تطوير عملية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعززت أيضا البعد المتوسطي لهذه العملية.
    En los planes de mediano plazo para los períodos 1998-2001 y 2002-2005 se dio prioridad a la promoción de los derechos humanos. UN 3 - أُعطــــي تعزيــز حقوق الإنســان الأولوية في الخطتين المتوسطي الأجل للفترتين 1998-2001 و 2002-2005.
    Tal como lo hace en el Magreb, Argelia ha venido trabajando en el Mediterráneo para garantizar una atmósfera de estabilidad, paz, cooperación y prosperidad. UN وعلى غرار ما تقوم به في المغرب العربي، تعمل الجزائر في الفضاء المتوسطي علــــى إقامة منطقة استقرار وسلام وتعاون ورفاهية.
    Debido a su posición geopolítica, Marruecos asigna especial importancia a la estabilidad y el fortalecimiento de la cooperación en la cuenca del Mediterráneo. UN وإن المغرب، بحكم موقعه الجيوسياسي، يولي أهمية خاصة للاستقرار ودعم التعاون في الحوض المتوسطي.
    El clima Mediterráneo abarca también la región del Egeo y el sur de la región de Mármara. UN كما يسود المناخ المتوسطي منطقة إيجه وجنوب منطقة مرمره.
    El diálogo Mediterráneo se desarrolla en diferentes niveles, tanto en el plano multilateral como en el bilateral. UN ويدور الحوار المتوسطي على مستويات مختلفة، وعلى الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Malta espera con interés que la cumbre tenga un resultado exitoso para que pueda aportar una contribución concreta y, de ese modo, se siga avanzando dentro de este marco Mediterráneo. UN وتتطلع مالطة إلى نتائج ناجحة لمؤتمر القمة باعتباره إسهاما ملموسا في مواصلة التطوير في هذا الإطار المتوسطي.
    Así, un sistema, de probada eficacia, como el que existe actualmente en el marco de la OSCE puede ser un buen punto de partida adaptándolo al contexto Mediterráneo. UN كما قد يكون اعتماد نظام ثبتت فعاليته، مثل النظام القائم حاليا في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ضمن السياق المتوسطي نقطة انطلاق جيدة.
    Así, un sistema, de probada eficacia, como el que existe actualmente en el marco de la OSCE puede ser un buen punto de partida adaptándolo al contexto Mediterráneo. UN كما قد يكون اعتماد نظام ثبتت فعاليته، مثل النظام القائم حاليا في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ضمن السياق المتوسطي نقطة انطلاق جيدة.
    ¿Qué pasó en Atenas? Es el clima del Mediterráneo, pero estar bajo el sol no fue nada cómodo. La gente no disfrutó de los eventos. TED ماذا عن أثينا ؟ المناخ المتوسطي ولكن في وجود الشمس كانت البيئة غير مريحة ولم يشعروا بالراحة.
    En sus relaciones con el resto de la comunidad internacional, Marruecos y los demás miembros de la Unión del Magreb Arabe consideran especialmente importantes las relaciones con los países de la Comunidad Europea, de una parte, y con sus Estados miembros a título individual o Mediterráneo, de otra. UN ويولي إتحاد المغرب العربي في علاقاته الخارجية، أهمية متميزة لعلاقاته مع المجموعة اﻷوروبية وكذلك مع أعضائها كل على حدة، أو على المستوى المتوسطي.
    Los resultados preliminares del diálogo permiten abrigar cierto optimismo pues reflejan el deseo común de salvaguardar la región del Mediterráneo de las convulsiones políticas internacionales y las fluctuaciones de la economía, asegurando un desarrollo armónico. UN إن النتائج اﻷولية للحوار المتوسطي تبعث على التفاؤل وتترجم عن إرادة مشتركة لجعل هذه المنطقة في مأمن من الهزات السياسية واﻷزمات الظرفية مع توفير أسباب نموها المتناسق.
    Es necesario circunscribir, al menos en las etapas iniciales, el contenido de un diálogo sobre el Mediterráneo a los temas de más fácil tratamiento, algunos de los cuales podrían abordarse en un plano subregional. UN ويلزم، على اﻷقل في المراحل اﻷولى، تحديد مضمون الحوار المتوسطي في إطار مواضيع يمكن التحكم فيها، ويمكن أن يدرس بعضها على المستوى دون اﻹقليمي.
    En su carácter de Estado del Mediterráneo, geográficamente ubicado cerca de los Estados europeos, Marruecos ha observado con especial interés, como siempre, los esfuerzos destinados a consolidar la colaboración entre Europa y la región del Mediterráneo. UN وبما أن المغرب إحدى دول البحر المتوسط، وعلى مقربة من الدول اﻷوروبية، فإنه كان وما يزال يولي عناية خاصة للجهود التي تستهدف تعزيز التعاونن اﻷوروبي المتوسطي.
    La semana pasada, Malta acogió la Conferencia mediterránea de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وفي الأسبوع الماضي، استضافت مالطة المؤتمر المتوسطي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 2010.
    Los objetivos y propósitos de la Oficina de Información mediterránea para el Medio Ambiente, la Cultura y el Desarrollo Sostenible han seguido siendo los mismos, como lo ha seguido siendo su línea de acción principal. UN إن أهداف المكتب الإعلامي المتوسطي للبيئة والثقافة والتنمية المستدامة ومقاصده ومسار عمله الرئيسي لم تتغير.
    Estamos también haciendo hincapié una vez más en la importancia de la dieta mediterránea. UN ونحن نؤكد مرة أخرى على أهمية النظام الغذائي المتوسطي.
    La continuidad entre los marcos programáticos de mediano plazo anteriores y actuales garantiza un empleo racional y eficaz de los conocimientos de la ONUDI. UN وارتأى أن التواصل بين الإطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل السابق والحالي يكفل استخدام خبرة اليونيدو بطريقة مُركزة ومجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد