ويكيبيديا

    "المتولد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • generado
        
    • generados
        
    • generada
        
    • generadas
        
    • propuesto a
        
    • impulso
        
    No se debe permitir que pierda terreno el ímpetu de la reforma generado por los cambios en el sistema internacional en los últimos cinco años. UN إن زخم اﻹصلاح المتولد عما حدث من تغييرات في النظام الدولي خلال السنـــوات الخمس اﻷخيرة يجب ألا يسمح له بـــأن يضعف.
    Debemos conservar ahora el impulso positivo generado por la aprobación del Tratado. UN وعلينا أن نحافظ علــى الزخــم اﻹيجابــي المتولد عن إقرار المعاهدة.
    Tradicionalmente la mujer de los países en desarrollo lo ha hecho, por ejemplo, vendiendo el pequeño excedente generado por su trabajo en la agricultura de subsistencia. UN والمرأة في البلدان النامية تقوم بذلك بحكم العادة، على سبيل المثال، عن طريق بيع الفائض الصغير المتولد من عملها في الزراعة الكفافية.
    Por ello, es fundamental que continúen los progresos generados por el Decenio mediante la creación de una secretaría y un equipo de tareas interinstitucionales. UN ولذلك فمما له أهميته الحيوية أن يُدام التقدم المتولد من العقد وذلك بإنشاء أمانة وفرقة عمل مشتركتين بين الوكالات.
    En la actualidad, alrededor del 70% de los ingresos netos generados en Puerto Rico se evade de su territorio, lo que trae aparejados altos niveles de pobreza. UN وحاليا هناك حوالي 70 في المائة من صافي الدخل المتولد في بورتوريكو يغادر الإقليم وهو ما أدى إلى ارتفاع مستويات الفقر.
    Sin embargo, esas corrientes de fondos han producido discrepancias considerables entre la riqueza generada en Kosovo y los fondos absorbidos. UN بيد أن هذه التدفقات الآتية إلى البلد أدت إلى تباين ملموس بين مقدار الثروة المتولد في كوسوفو والمقدار المستهلك.
    Hay sólidas pruebas de que se intentó aprender de las evaluaciones e incorporar a los programas las enseñanzas generadas por ellas. UN وهناك أدلة قوية على بذل جهود للتعلم من عمليات التقييم وإدماج التعلم المتولد من التقييمات في البرامج.
    iii) Evaluación de la eficacia de las dependencias de auditoría interna del sistema de las Naciones Unidas (propuesto a nivel interno). UN ' ٣ ' تقييم فعالية وحدات مراجعة الحسابات الداخلية في منظومة اﻷمم المتحدة )المتولد داخليا(.
    Es importante no perder el impulso positivo generado en Abidján. UN ومن المهم عدم إضاعة الزخم اﻹيجابي المتولد في أبيدجان.
    Abrigo la esperanza de que pueda crearse un grupo de Estados interesados para facilitar este proceso y aprovechar el impulso generado. UN وتحدوني الرغبة في أن أشاهد إنشاء مجموعة من الدول المهتمة بتسهيل هذه العملية والاعتماد على الزخم المتولد.
    No debe perderse el impulso generado por el éxito de la separación de las fuerzas. UN فالزخم المتولد عن نجاح فض الاشتباك بين القوات يجب ألا يذهب سُدى.
    Sin embargo, no debe perderse el impulso generado por la separación de las fuerzas y la retirada de las fuerzas extranjeras. UN ومع ذلك، لا يتعين فقدان الزخم المتولد عن فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية.
    Era importante aprovechar el entusiasmo generado en Monterrey. UN ولقد كانت الاستفادة من الزخم المتولد في مؤتمر مونتيري أمرا يحظى بالأهمية.
    Los coeficientes de ajuste prudente para el año base que corresponden al percentil 25 del margen generado por los valores de incertidumbre asignados son los siguientes: UN عوامل التحفظ عن سنة الأساس تطابق المئين الخامس والعشرين من النطاق، المتولد عن قيم عدم التيقن المحددة على النحو التالي
    Confía sinceramente en que el impulso generado permita a la Conferencia avanzar sin demora hacia la siguiente etapa. UN وأعرب عن أمله الصادق في أن يمكن الزخم المتولد المؤتمر من الانتقال دون إبطاء إلى المرحلة المقبلة.
    Sin embargo, en algunas esferas, el sistema solo resulta accesible para las personas que tienen un empleo y, por otra parte, sus prestaciones dependen de la cantidad de ingresos generados. UN بيد أنه في بعض المناطق لا يصل النظام إلا لمن يعملون، وتتوقف قيمة استحقاقاته على مبلغ الدخل المتولد.
    Un porcentaje de los ingresos generados de esa manera se utilizaba para invertir en infraestructura en las zonas más pobres. UN ويستخدم جزء من الدخل المتولد عن ذلك للاستثمار في البنى التحتية في المناطق الأكثر فقراً.
    Los ingresos en divisas generados por los sueldos de los profesionales de la industria aumentaron de 49 millones de dólares hasta llegar a la cifra sin precedentes de 541 millones de dólares en el primer semestre de 2003. UN وارتفعت حصيلة النقد الأجنبي المتولد من أجور المهنيين العاملين في الصناعة بمقدار 49 مليون دولار، لتصل إلى مستوى قياسي بلغ إجماليه 541 مليون دولار في الأشهر الستة الأولى من عام 2003.
    De lo contrario, la dinámica generada por el Acuerdo quedaría menoscaba. UN أما التقاعس عن ذلك فقد يؤدي إلى تبدد الزخم المتولد عن اتفاق السلام الشامل.
    Sin embargo, la inflación básica ha estado por lo general por debajo de la tasa general y la inflación interna generada por subidas de salarios se ha mantenido baja. UN غير أن نسبة التضخم الأساسي ظلت عموما أقل من المعدل العام، كما ظل التضخم المتولد محليا من خلال زيادة الأجور منخفضا.
    Sin embargo, teniendo en cuenta las enormes ganancias generadas por el tráfico de drogas y la creciente demanda mundial de estas últimas, resulta necesario adoptar medidas ulteriores y asignar nuevos recursos. UN ومع هذا فنظرا لحجم اﻷرباح الهائل المتولد من تجارة المخدرات وتنامي الطلب العالمي على المخدرات يلزم بذل جهود ورصد موارد إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد