Nos centramos en esferas concretas en las que Noruega puede cambiar las cosas. | UN | ونركز إجراءاتنا على المجالات المحددة حيث يمكن للنرويج أن تحدث فرقاً. |
A continuación figuran las esferas concretas en que se podrían tomar medidas para atender las necesidades de Africa. | UN | وفيما يلي المجالات المحددة التي يمكن بذل الجهود بصددها من أجل تلبية احتياجات افريقيا. |
En cuanto a la migración, dada la escasez de recursos, el Fondo concentraba su atención en determinadas esferas específicas. | UN | أما بخصوص الهجرة، فقد أشارت إلى أن الصندوق يركز على بعض المجالات المحددة نظرا لموارده المحدودة. |
39. La financiación de los proyectos de mitigación se ha iniciado en las esferas definidas en los tres programas operacionales concernientes al cambio climático. | UN | ٩٣- وبدأ تمويل مشاريع التخفيف من تغير المناخ في المجالات المحددة في البرامج التشغيلية الثلاثة اﻷولى لتغير المناخ. |
El segundo atañe a la necesidad de incorporar la ciencia y la tecnología en las políticas que rigen las esferas determinadas en la Declaración del Milenio. | UN | وثانيهما ضرورة إدراج العلم والتكنولوجيا في السياسات التي تستهدف المجالات المحددة في إعلان الألفية. |
Como consecuencia de ello, para fines de 2010 cada país habría completado su propia determinación de los ámbitos específicos en los que realizar investigaciones participativas; | UN | وبذلك، يكون كل بلد قد تعرف على المجالات المحددة للاستقصاءات التشاركية بحلول نهاية عام 2010؛ |
Muchas de las actividades de la CEPE tienen ya importantes repercusiones en las esferas señaladas en la Declaración del Milenio. | UN | 8 - وقد كان بالفعل للعديد من أنشطة اللجنة تأثير ملموس في المجالات المحددة في إعلان الألفية. |
Instamos a una colaboración más estrecha entre los diversos organismos y órganos encargados de las cuestiones relativas a esas esferas concretas. | UN | ونحث على التعاون الوثيق فيما بيــن الوكالات والهيئات المتخصصة التي تتناول مسائل تتصل بهذه المجالات المحددة. |
iii) esferas concretas en las que un grupo de expertos, si fuera convocado debería estudiar la posibilidad de efectuar cambios en el proyecto de reglas; | UN | `٣` المجالات المحددة التي ينبغي فيها لفريق الخبراء، اذا تشكل، أن ينظر في ادخال تغييرات على مشروع القواعد؛ |
En la formación de esta asociación la OTAN y Rusia se concentrarán en esferas concretas de interés recíproco. | UN | في إطار سعي الناتو وروسيا الى تطوير العلاقات بينهما، سيقومان بالتركيز على المجالات المحددة ذات الاهتمام المشترك بينهما. |
Al mismo tiempo, el Gobierno reconocía la necesidad de adoptar otras medidas en varias esferas concretas en que aún no se había logrado la igualdad de la mujer. | UN | وفي الوقت ذاته، تدرك الحكومة ضرورة طرق عدد من المجالات المحددة لم تتحقق فيها بعد مساواة المرأة مع الرجل. |
La persistencia de esa clase de violaciones nos ha llevado a orientar nuestras actividades más directamente hacia las esferas específicas en que se cometen las violaciones. | UN | وقد حملنا استمرار هذه الانتهاكات على أن نوجه أنشطتنا توجيها مباشرا إلى المجالات المحددة التي ترتكب فيها هذه الانتهاكات. |
Para esto partimos de lo que ya existe, esto es, partimos de la experiencia concreta que se ha ido acumulando en algunas esferas específicas. | UN | إننا نعتمد هنا في البناء على ما هو قائم بالفعل، أي أننا نبدأ من الخبرة الملموسة التي تراكمت في بعض المجالات المحددة. |
Para evaluar el grado de orientación estratégica, el informe presentará cifras agregadas de resultados, con los porcentajes de obtención correspondientes, con arreglo a las esferas definidas en las líneas de servicio del marco de financiación multianual. | UN | 50 - وعند تقييم درجة التركيز الاستراتيجي، سيعرض التقرير الأرقام المجمعة لما يقع من نتائج في المجالات المحددة في أنواع خدمات الإطار التمويلي المتعدد السنوات مع معدلات إنجاز تلك النتائج. |
La Sultanía de Omán, bajo la atinada conducción de Su Majestad el Sultán Qaboos Bin Said, continúa realizando progresos en todas las esferas determinadas en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن سلطنة عمان، وتحت القيادة الحكيمة لصاحب الجلالة السلطان قابوس بن سعيد، تواصل تحقيق تقدم إيجابي في جميع المجالات المحددة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los grupos de derechos representan grupos temáticos de objetivos que describen ámbitos específicos de influencia de las intervenciones. | UN | وتمثل فئات الحقوق تجميعاً مواضيعياً للأهداف يصف المجالات المحددة لتأثير التدخلات المضطلع بها. |
las esferas señaladas también habían sido indicadas por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD en el examen de la primera fase del sistema Atlas. | UN | كذلك أبلغ مكتب مراجعة حسابات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستعراضه الداخلي عن المجالات المحددة في استعراض ما بعد تنفيذ الموجة 1 من نظام أطلس. |
A continuación se reseñan las principales actividades del Comité en los ámbitos concretos de su competencia. | UN | وفيما يلي بيان بالأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في المجالات المحددة لولايتها. |
También aproveché la oportunidad para poner de relieve algunos aspectos concretos para una futura cooperación. | UN | وقد انتهزت الفرصة أيضا للتأكيد على عدد من المجالات المحددة للتعاون مستقبلا. |
La obligación especificada en ese artículo abarca todas las esferas de la vida pública y política y no se limita a las indicadas en los incisos a), b) y c) del párrafo. | UN | ويشمل الالتزام المحدد في المادة ٧ جميع مجالات الحياة العامة والسياسية وليس مقتصرا على المجالات المحددة في الفقرات الفرعية )أ( و )ب( و )ج(. |
El Relator Especial espera que todos los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país puedan contribuir a esta cooperación en los ámbitos señalados. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري المساهمة في هذا التعاون في المجالات المحددة. |
Entre las esferas especificadas figuran los delitos cibernéticos, el blanqueo de dinero, la cooperación internacional, el decomiso, la asistencia judicial recíproca, la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وشملت المجالات المحددة الجريمة الحاسوبية، وغسل الأموال، والتعاون الدولي، والمصادرة، وتبادل المساعدة القانونية، والاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين. |
Se trata de una de las esferas indicadas en el acuerdo para la elaboración de políticas comunes. | UN | وهذا أحد المجالات المحددة في الاتفاق التي يتعين فيها صياغة سياسات مشتركة. |
Expresaron satisfacción porque la organización procuraba aumentar su competencia en todos los ámbitos definidos y por su labor de promoción. | UN | وأُعرب عن الرضا بتركيز المنظمة على تعزيز كفاءتها في كل من المجالات المحددة وعلى عملها في ميدان الدعوة. |
En respuesta a su petición, el Instituto Raoul Wallenberg de Derechos Humanos y Derecho Humanitario elaboró un estudio sobre prácticas en las esferas mencionadas. | UN | واستجابة لطلبها، قام معهد راؤول والنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني بدراسة عن الممارسات في المجالات المحددة. |
El intercambio de experiencias nacionales podría facilitar la identificación de áreas específicas donde se requiera fortalecer la cooperación internacional. | UN | وسييسر تشاطر الخبرات الوطنية من تعيين المجالات المحددة التي يحتاج اﻷمر فيها الى دعم التعاون الدولي. |