ويكيبيديا

    "المجتمعات الخارجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las sociedades que salen
        
    • las sociedades después
        
    • las sociedades posteriores
        
    • las sociedades que emergen
        
    • las sociedades que han salido
        
    • las sociedades que salían
        
    • países que salen
        
    • las sociedades a raíz
        
    • las sociedades que han sufrido
        
    • las sociedades que han atravesado
        
    • las sociedades que acaban de salir
        
    • sociedades en situaciones posteriores
        
    • sociedades que se
        
    :: Otro de los principales objetivos de la Comisión debería consistir en que las sociedades que salen de un conflicto no recaigan en él. UN :: ومن الأمور الرئيسية الأخرى التي ينبغي أن تركز عليها اللجنة الحيلولة دون العودة إلى الصراع في المجتمعات الخارجة منه.
    Uno de los objetivos más importantes a largo plazo debería ser la creación de una cultura de tolerancia en las sociedades que salen de conflictos. UN 26 - ومن أهم الأهداف التي ينبغي السعي إلى بلوغها في الأجل الطويل نشر ثقافة التسامح في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    Creación de capacidad, políticas del mercado laboral que tengan en cuenta el género en las sociedades que salen de un conflicto. UN بناء القدرات؛ سياسات سوقية واعية بالاعتبارات الجنسانية في المجتمعات الخارجة من الصراع.
    Desarrollo y capacitación en materia de género para la reforma y los procesos constitucionales, legislativos, de desarme, judiciales y electorales en las sociedades después de conflictos UN وضع إطار عمل جنساني للعمليات الدستورية والتشريعية والمتعلقة بنزع السلاح والقضائية والانتخابية والإصلاح في المجتمعات الخارجة من الصراع، والتدريب على ذلك الإطار
    En las sociedades que salen de un conflicto, el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna son condiciones esenciales para lograr una paz duradera. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز الأجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    En las sociedades que salen de conflictos UN في المجتمعات الخارجة من فترة الصراع
    En las sociedades que salen de conflictos UN في المجتمعات الخارجة من فترة الصراع
    En las sociedades que salen de un conflicto, el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna son condiciones esenciales para lograr una paz duradera. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    En las sociedades que salen de un conflicto, el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna son condiciones esenciales para lograr una paz duradera. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    En las sociedades que salen de un conflicto, el establecimiento del estado de derecho es fundamental para la paz y la justicia. UN ويتسم إرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النزاع بأهمية حاسمة للسلام والعدالة.
    Consideramos que una cultura de paz es la clave para la paz sostenible en las sociedades que salen de un conflicto. UN نحن نؤمن بأن ثقافة السلام تحمل مفاتيح السلام المستدام في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Además de la importante función del Consejo de Seguridad, el sistema más amplio de las Naciones Unidas debe dedicarse más activamente a prevenir los conflictos armados así como a ayudar a la reconstrucción de las sociedades que salen de una situación de guerra. UN فإلى جانب الوظيفـــة المهمة المسندة إلى مجلس اﻷمن ينبغي توظيف منظومة اﻷمم المتحدة اﻷكبر بمزيد من الفعالية في العمل على منع الصراعات المسلحة والمساعدة في تعمير المجتمعات الخارجة من الحرب.
    Tiene como objeto estudiar medios de obtener, por medio de asociaciones nuevas e innovadoras, una transición más fácil del conflicto al desarrollo sostenible en la paz en las sociedades que salen de un conflicto. UN والغرض منها هو استكشاف السبل لضمان انتقال يتسم بقدر أكبر من النجاح من حالة النزاع إلى التنمية المستدامة والسلم في المجتمعات الخارجة من النزاع، من خلال إقامة شراكات جديدة ومبتكرة.
    112. La cuestión de la reconciliación en las sociedades que salen de un conflicto adquiere particular importancia para la reintegración satisfactoria de los repatriados. UN 112- وتشكل قضية المصالحة في المجتمعات الخارجة من النـزاعات قضية ذات أهمية خاصة لنجاح إعادة دمج اللاجئين العائدين.
    112. La cuestión de la reconciliación en las sociedades que salen de un conflicto adquiere particular importancia para la reintegración satisfactoria de los repatriados. UN 112- وتشكل قضية المصالحة في المجتمعات الخارجة من النـزاعات قضية ذات أهمية خاصة لنجاح إعادة دمج اللاجئين العائدين.
    Es un hecho bien establecido que los requisitos de la justicia de género en las sociedades después de los conflictos son inmediatos y vastos. UN والقول أن متطلبات العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراع عاجلة وكبيرة أمر مؤكد حقاً.
    Colectivamente, necesitamos ayudar a prevenir que las sociedades posteriores a los conflictos recaigan una vez más en el conflicto. UN وواجبنا الجماعي هو المساعدة في منع المجتمعات الخارجة من النزاع من الانزلاق إليه مرة أخرى.
    las sociedades que emergen de un conflicto deben hacerse cargo de su propio destino. Se trata de la cuestión de la titularidad nacional. UN ويجب أن تمسك المجتمعات الخارجة من الصراع بزمام مصيرها، وهذه مسألة تتعلق بالملكية الوطنية.
    Derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en las sociedades que han salido de un conflicto UN ثالثا - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في المجتمعات الخارجة من النـزاع
    El Centro presentó un documento sobre el hacinamiento en las cárceles y la reforma penitenciaria en las sociedades que salían de conflictos; UN وقدم المركز ورقة عن اكتظاظ السجون وإصلاحها في المجتمعات الخارجة من صراعات؛
    De la misma manera, incumbe a los gobiernos nacionales de los países que salen de un conflicto establecer sus prioridades nacionales respectivas y guiar los esfuerzos de consolidación de la paz de las Naciones Unidas de manera adecuada y con los máximos beneficios posibles. UN ومن نفس المنطلق، فإن من مسؤولية الحكومات الوطنية في المجتمعات الخارجة من صراعات أن تحدد الأولويات الوطنية لكل منها وأن ترشد جهود الأمم المتحدة لبناء السلام بالشكل المناسب وبما فيه أقصى منفعة لها.
    La 55° Conferencia Anual DIP/ONG sobre el tema " La reconstrucción de las sociedades a raíz de los conflictos: una responsabilidad compartida " se celebrará en la Sede de las Naciones Unidas el lunes 9 de septiembre de 2002. UN سيعقد المؤتمر السنوي الخامس والخمسون لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن موضوع " إعادة بناء المجتمعات الخارجة من صراعات: مسؤولية مشتركة " ، وذلك بمقر الأمم المتحدة، يوم الاثنين، 9 أيلول/سبتمبر 2002.
    El Consejo considera que la ampliación de las actividades relacionadas con el imperio de la ley es fundamental para las estrategias de consolidación de la paz en las sociedades que han sufrido conflictos y pone de relieve la función que incumbe al respecto a la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويعتبر المجلس الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون أنشطة بالغة الأهمية في استراتيجيات بناء السلام في المجتمعات الخارجة من الصراع، ويؤكد دور لجنة بناء السلام في هذا الصدد.
    El Sr. Abdelsalam (Sudán) dice que las operaciones de mantenimiento de la paz son un importante mecanismo para promover el establecimiento de una paz sostenible y para allanar el camino en las sociedades que han atravesado un conflicto hacia el fomento de la confianza y la reparación del tejido social y económico. UN 20 - السيد عبد السلام (السودان): قال إن عمليات حفظ السلام تمثل آلية هامة لتعزيز إقرار السلام الدائم وتمهيد الأرض لبناء الثقة وترميم النسيج الاجتماعي والاقتصادي في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    En las sociedades que acaban de salir de un conflicto a menudo parece que ser escuchado es más importante que el resultado que arrojen los procesos judiciales formales. UN فعملية إبلاغ الصوت، في المجتمعات الخارجة من النزاعات، تبدو في كثير من الأحيان أهمّ من النتائج القضائية للإجراءات الرسمية.
    La mayoría de los Estados receptores se enmarcaban en la categoría de sociedades en situaciones posteriores a conflictos o en transición. UN وتندرج أغلب الدول المتلقية للمساعدة ضمن فئة المجتمعات الخارجة من صراعات أو المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Estos valores fundamentales son vitales para la estabilidad, el progreso y la prosperidad de todas las sociedades que se sobreponen al conflicto, la represión y la opresión. UN ولهذه القيم الأساسية أهمية حيوية لاستقرار وتقدم ورفاه كــل المجتمعات الخارجة من الصراع أو القمع أو الاضطهاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد