las comunidades pobres dependen para su supervivencia de los recursos hídricos y los servicios ambientales. | UN | تعتمد المجتمعات المحلية الفقيرة على الموارد المائية والخدمات البيئية للبقاء على قيد الحياة. |
Sin embargo, hay una escasez crónica de ese tipo de profesionales en las comunidades pobres y rurales de los países en desarrollo. | UN | بيد أن هناك نقصا مزمنا في هؤلاء الاخصائيين في المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية في البلدان النامية. |
Las relaciones entre hombres y mujeres son sumamente violentas en las comunidades pobres como en el promedio de las sociedades. | UN | والعلاقات بين الرجال والنساء تتسم بالعنف الشديد في المجتمعات المحلية الفقيرة كما في المجتمعات المتوسطة. |
Para colmar las brechas digital y de información en cada país será necesario encontrar los medios para incluir a las comunidades pobres y marginadas. | UN | ولسد الفجوة الرقمية والفجوة في المعلومات في بلد واحد، من الضروري إيجاد سبل لاستيعاب المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمشة. |
También hay alianzas entre el sector público y el sector privado que ayudan a las comunidades pobres a mejorar la atención de la salud. | UN | كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها. |
También hay alianzas entre el sector público y el sector privado que ayudan a las comunidades pobres a mejorar la atención de la salud. | UN | كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها. |
Es un hecho que las comunidades pobres normalmente se asientan en condiciones de mucho mayor riesgo y vulnerabilidad. | UN | وحقيقة الأمر أن المجتمعات المحلية الفقيرة تجد نفسها عادة في أوضاع أكثر خطورة وضعفا. |
Al mejorar el acceso de los pobres a los recursos hídricos, estas asociaciones han contribuido a mitigar los efectos de la pobreza en las comunidades pobres. | UN | وقد خففت هذه الرابطات من أثر الفقر في المجتمعات المحلية الفقيرة عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى الموارد المائية. |
Debe combatirse de inmediato este tipo de discriminación contra las comunidades pobres. | UN | وينبغي أن يعالج على الفور هذا النمط من التمييز ضد المجتمعات المحلية الفقيرة. |
- Reconocer que hay aspiraciones a la democracia en las comunidades pobres; | UN | - الاعتراف بأن المجتمعات المحلية الفقيرة تطمح إلى تحقيق الديمقراطية؛ |
:: Salud y seguridad: se ha establecido un banco sanitario para prestar servicios de salud básicos a las comunidades pobres. | UN | :: الصحة والسلامة: أُنشئ مصرف للصحة بغية تزويد المجتمعات المحلية الفقيرة بالخدمات الصحية الأساسية. |
El objetivo principal del Fondo es reducir la pobreza, fortalecer el capital social y mejorar el desarrollo socioeconómico en forma sostenible en las comunidades pobres de Santa Lucía. | UN | والهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو خفض الفقر وتكوين رأسمال اجتماعي وتحسين التنمية الاجتماعية الاقتصادية على نحو مستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة في سانت لوسيا. |
Componente de programa E.6: Mitigación de la Contaminación provocada por las Aguas Industriales en las comunidades pobres 80 | UN | التخفيف من تلوث المياه الناجم عن العمليات الصناعية في المجتمعات المحلية الفقيرة المكوّن البرنامجي هاء-6: |
las Aguas Industriales en las comunidades pobres | UN | عن العمليات الصناعية في المجتمعات المحلية الفقيرة |
las comunidades pobres atribuyen una gran prioridad al acceso a los servicios, lo que a su vez exige unos sistemas eficientes de transporte que funcionen eficazmente. | UN | وتعطي المجتمعات المحلية الفقيرة أولوية عالية لسهولة الوصول إلى الخدمات التي تتطلب بدورها توافر شبكات نقل فعالة لكي تعمل على نحو فعال. |
Otra de las estrategias se refería al empoderamiento mediante la investigación, especialmente centrada en el acceso a la atención de salud para las comunidades pobres. | UN | وهناك استراتيجية أخرى تتعلق بالتمكين من خلال البحث، مع التركيز على حصول المجتمعات المحلية الفقيرة على الرعاية الصحية. |
Se promueven los medios de subsistencia entre las comunidades pobres en cooperación y participación con la población afectada. | UN | ويجري تعزيز سُبل كسب العيش في المجتمعات المحلية الفقيرة في تعاون مع الأشخاص المعنيين وبمشاركة منهم. |
Se promueven los medios de subsistencia entre las comunidades pobres en cooperación y participación con la población afectada. | UN | ويجري تعزيز سُبل كسب العيش في المجتمعات المحلية الفقيرة في تعاون مع الأشخاص المعنيين وبمشاركة منهم. |
Sexto objetivo: reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud: Meta 1: formular programas de agua potable y saneamiento en las comunidades pobres. | UN | الهدف 6: خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين الصحة: الغاية 1: وضع برامج للمياه النظيفة والمرافق الصحية في المجتمعات المحلية الفقيرة. |
Su abundante disponibilidad, su fácil ocultamiento, su asequibilidad y su durabilidad hacen que estas armas sean las que eligen las bandas, la delincuencia organizada y los grupos armados que asolan las comunidades empobrecidas. | UN | فوجود هذه الأسلحة بوفرة، وحجبها بسهولة، وانخفاض أسعارها ومتانتها أمور تجعلها مفضلة لدى العصابات ومرتكبي الجرائم المنظمة والجماعات المسلحة التي توقع المجتمعات المحلية الفقيرة فريسة لها. |
Sin embargo, la Organización no debe subestimar en sus actividades los combustibles fósiles más limpios y avanzados ni las tecnologías pertinentes, habida cuenta del elevado consumo de combustibles fósiles entre las comunidades más pobres y sus efectos en la salud y el medio ambiente. | UN | بيد أنه لا ينبغي لليونيدو أن تستهين في أنشطتها بتقدير أنواع الوقود الأحفوري النظيفة والمتقدمة، وذلك باعتبار ارتفاع مستوى استهلاك الوقود الأحفوري لدى المجتمعات المحلية الفقيرة وأثاره في الصحة والبيئة. |
Sin embargo, 777.000 refugiados aproximadamente permanecen en la República Unida de Tanzanía, lo que supone una gran carga para las ya empobrecidas comunidades en que se encuentran. | UN | غير أن نحو 000 777 لاجئ ما برحوا موجودين في جمهورية تنـزانيا المتحدة، ما يشكل ضغطا هائلا على المجتمعات المحلية الفقيرة أصلا التي تستضيفهم. |