ويكيبيديا

    "المجتمعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reunidos
        
    • comunidad
        
    • las sociedades
        
    • reunión
        
    • comunidades
        
    • sociedad
        
    • reunidas
        
    • los participantes
        
    • comunitarios
        
    • se han reunido
        
    • nos hemos reunido
        
    Nosotros, los partidos, organizaciones y administraciones reunidos en esta Conferencia multilateral de planificación: UN نحن، اﻷحزاب، والمنظمات واﻹدارات المجتمعين في مؤتمر التخطيط المتعدد اﻷطراف هذا:
    Por lo tanto, es responsable ante todos los Miembros reunidos en la Asamblea General. UN ولذلك، فهو عرضة للمحاسبة من مجموع الدول اﻷعضاء المجتمعين في الجمعية العامة.
    Se necesita la acción concertada de todos los que hoy estamos aquí reunidos. UN فهذا يتطلب عملا متضافرا من جانبنا جميعا نحن المجتمعين هنا اليوم.
    Le deseamos éxito y prosperidad en el futuro como miembros de la comunidad internacional y de la comunidad regional. UN نتمنى لشعب بالاو النجاح والازدهار في المستقبل بوصفه عضوا في المجتمعين الدولي واﻹقليمي.
    El objetivo común del desarrollo debe ser la satisfacción de las necesidades básicas de las sociedades tanto pobres como opulentas. UN ويجب أن يلبي الهدف المشترك للتنمية الاحتياجات اﻷساسية لكلا المجتمعين الفقير والمترف.
    Todos los que están reunidos en este salón deberán quedarse hasta que se elija al décimo tercer presidente. Open Subtitles كل المجتمعين داخل هذه القاعة اليوم سيُطلب منهم البقاء ريثما يتم اختيار شيخ الصيادين الـ13.
    En última instancia, la responsabilidad recae en todos y cada uno de los que estamos reunidos aquí. UN وفي نهاية اﻷمر تقع المسؤولية على عاتق كل منا، وعلى عاتقنا جميعا نحن المجتمعين هنا اليوم.
    Los Presidentes centroamericanos reunidos en Panamá declararon: UN وقـــد جـــاء في إعلان رؤساء امريكا الوسطى المجتمعين في بنما ما يلي:
    Se presentará a los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en Copenhague un proyecto de declaración y un proyecto de programa de acción. UN وسيعرض مشروع إعلان ومشروع برنامج عمل على رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في كوبنهاغن.
    Los Presidentes de los países miembros del Grupo de Río reunidos en la ciudad de Quito, UN إن رؤساء الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو المجتمعين في مدينة كيتو،
    Formulo un llamamiento a todos los aquí reunidos para que brindemos el apoyo necesario a estos socios del Caribe. UN وإنني أناشد كل المجتمعين هنا أن يزودوا هؤلاء الشركاء الكاريبيين بالدعم اللازم.
    Presuntamente el allanamiento se realizó por motivos políticos, dado que algunos de los reunidos eran parientes de Amin Mekki Medani, alto cargo en el exilio de la Alianza Democrática Nacional. UN وادُعي أن الحملة تمت ﻷسباب سياسية إذ أن بعض المجتمعين كانوا يمتّون بصلة قربى الى أمين مكي مدني، وهو عضو بارز منفي في الاتحاد الديمقراطي الوطني.
    El texto de la reivindicación se transmitió asimismo a los ministros reunidos para la Cumbre Europea extraordinaria sobre el Empleo. UN كما أحيل نص المطلب الى الوزراء المجتمعين في القمة اﻷوروبية الاستثنائية بشأن العمالة.
    Esta Iniciativa de Braga sobre la Crisis de la Deuda queda ratificada por la firma de los participantes aquí reunidos. UN وقد اصبحت مبادرة براغا هذه بشأن أزمة الديون نافذة اﻵن فور التوقيع عليها من الشباب المشاركين المجتمعين هنا.
    Debemos preguntarnos, nosotros, los dirigentes del planeta reunidos aquí: ¿Qué debemos hacer con respecto a Somalia? UN وعلينا أن نسأل أنفسنا، بصفتنا زعماء العالم المجتمعين هنا، ما الذي ينبغي القيام به بالنسبة للصومال.
    Promúlguese por el Senado y la Cámara de Representantes de los Estados Unidos de América reunidos en Congreso, UN يقرّ مجلس الشيوخ ومجلس نواب الولايات المتحدة الأمريكية المجتمعين في الكونغرس ما يلي:
    Nosotros, los representantes de África, reunidos en Arusha (Tanzanía), UN نحن ممثلي الشعوب الأصلية في أفريقيا، المجتمعين في أروشا بتنزانيا،
    El UNICEF continúa prestando apoyo a las actividades de capacitación de parteras tradicionales y trabajadores sanitarios de la comunidad. UN وتواصل اليونيسيف دعم أنشطة التدريب للقابلات التقليديات والعاملين الصحيين المجتمعين.
    El poder de la mutilación genital femenina está relacionado con las sociedades secretas `sande ' y `bondo ' . UN وتكمن قوة ختان الإناث في المجتمعين السريين ' ساندي` و ' بوندو`.
    La declaración emitida al finalizar la reunión indicó claramente que existía nueva información, lo que convenció a la reunión a instar a mi Gobierno a que UN وأشار البيان الذي أصدر في أعقاب الاجتماع إشارة واضحة الى وجود معلومات جديدة اقنعت المجتمعين بحث حكومتي على
    Después de Jericó y Gaza, la liberación de todos los demás territorios fomentaría la consolidación de las relaciones entre ambas comunidades. UN وبعد غزة وأريحا، من شأن تحرير جميع اﻷراضي اﻷخرى أن يكون مشجعا على تقوية أواصر العلاقات بين المجتمعين.
    Las minas terrestres son un problema humanitario mundial cuya solución requiere la coordinación de la acción internacional a nivel de Gobierno y de la sociedad civil. UN تشكل الألغام الأرضية مشكلة إنسانية عالمية يقتضي حلها تضافر إرادة المجتمعين الدولي والمدني.
    Para mí, constituye un honor y una satisfacción, en nombre del Comité Jurídico Consultivo Asiático—Africano dirigirme a personas distinguidas y eminentes aquí reunidas para conmemorar el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ومن دواعي الشرف والفخر بالنسبة لي، نيابة عن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية، أن أخاطب اﻷشخاص الموقرين البارزين المجتمعين هنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Muchos dirigentes comunitarios afirmaron que los malos tratos a las mujeres, en particular en la forma de violencia doméstica, seguían siendo un problema importante. UN ويؤكد العديد من الزعماء المجتمعين أن الاعتداء على النساء، خاصة في شكل عنف منزلي، لا يزال يمثل مشكلة كبيرة.
    Doy las gracias a todos aquellos que se han reunido en este Salón el día de hoy para compartir nuestro pesar y dolor. UN وأنا ممتنة لكل المجتمعين اليوم في هذه القاعة على مشاطرتنا ما نحس به من حزن وألم.
    Los artistas y escritores que aquí nos hemos reunido aceptamos y deseamos ser parte integral de la solución. UN إن الفنانين والكتاب المجتمعين هنا يرغبون ويوافقون على أن يكونوا جزءا ًمن الحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد