El Japón fue miembro del Consejo durante la primera mitad de ese período. | UN | ولقد كانت اليابان عضوا في المجلس خلال النصف اﻷول من تلك الفترة. |
En ese contexto, cabría, a ojos de la delegación argentina, aprovechar para mencionar varios temas cuyo marco de fondo ha sido la actividad del Consejo durante el período comprendido por el informe bajo análisis. | UN | وفي هذا السياق، يرى وفد اﻷرجنتين وجوب إثارة بعض المسائل الرئيسية التي تتعلق بأعمال المجلس خلال الفترة التي نحن بصددها. |
Agradecemos el contenido informativo del informe, así como el trabajo real realizado por el Consejo durante el período que se informa. | UN | ونقدر ما تضمنه التقرير من معلومات زاخرة، فضلا عن العمل الفعلي الذي أنجزه المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
SIDO EXAMINADOS EN el Consejo durante | UN | المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
A continuación, dio detalles sobre algunas decisiones adoptadas por la Junta en 1996. | UN | ثم تناولت بالتفصيل عددا من المقررات التي اتخذها المجلس خلال عام ١٩٩٦. |
Es de lamentar que el Representante Especial no pudiera reunirse con el Consejo en el curso de su misión pero confía hacerlo en su próxima visita. | UN | ومما يؤسف لـه، أن الممثل الخاص لم يتمكن من لقاء أعضاء المجلس خلال بعثته، ويأمل أن يتسنى له ذلك خلال زيارته القادمة. |
En él se detalla con fidelidad la labor del Consejo en el período que examinamos. | UN | فهو يتضمن بصورة أمينة عرضا لما قام به المجلس خلال الفترة قيد البحث. |
En el ánimo de muchos representantes, los interrogantes a este respecto han quedado sin respuesta en cuanto al papel del Consejo durante la crisis de Rwanda. | UN | وقال إن العديد من الممثلين يرون أن هناك أسئلة في هذا الصدد، لا تزال دون جواب فيما يتعلق بدور المجلس خلال أزمة رواندا. |
También deseo expresar mi más profundo aprecio por la destreza con que su predecesor, el Embajador Mérimée, presidió las tareas del Consejo durante el mes anterior. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري العميق لما أبداه سلفكم السفير مريميه من براعة في رئاسة عمل المجلس خلال الشهر السابق. |
Este informe es más bien una recapitulación y enumeración de las actividades del Consejo durante el ejercicio en cuestión. | UN | ويعتبر التقرير بحق خلاصة موجزة وتعدادا ﻷنشطة المجلس خلال الفترة التي يشملها. |
Como declaró el Presidente del Consejo, el informe ayudará a los Estados Miembros a comprender la labor del Consejo durante el período en examen. | UN | وكما قال رئيس المجلس، إن التقرير سيساعد الدول اﻷعضاء على فهم عمل المجلس خلال الفترة قيد النظر. |
Por otra parte, mi delegación acoge con beneplácito la evaluación mensual que realiza el Presidente del Consejo, que ha contribuido a que se conozca la labor del Consejo durante ese mes en particular. | UN | ومع ذلك، يرحب وفدي بالتقييم الشهري المقدم من الرئيس، والذي يساعد في اضفاء عمق على عمل المجلس خلال الشهر المعني. |
Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en el Consejo durante el período de que se trata | UN | المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en el Consejo durante el período de que | UN | المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en el Consejo durante el período de que se trata | UN | المسائل التي وجﱢه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en el Consejo durante el período | UN | المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
A continuación, dio detalles sobre algunas decisiones adoptadas por la Junta en 1996. | UN | ثم تناولت بالتفصيل عددا من المقررات التي اتخذها المجلس خلال عام ١٩٩٦. |
También tuvo en cuenta el informe de la Junta en su examen de las propuestas presupuestarias del Secretario General. | UN | كما أنها راعت تقرير المجلس خلال استعراضها مقترحات الأمين العام في ما يتعلق بالميزانية. |
DECLARACIÓN DEL PRESIDENTE SOBRE LA LABOR REALIZADA POR el Consejo en LA PRIMERA PARTE DEL CUARTO PERÍODO DE SESIONES | UN | بيان الرئيس عن أعمال المجلس خلال الجزء اﻷول من الدورة الرابعة |
Quisiera recordar que Irlanda fue miembro del Consejo en parte del período que se examina en el informe. | UN | وأود أن أشير إلى أن أيرلندا كانت عضواً في المجلس خلال جزء من الفترة التي يشملها التقرير. |
Los resultados de esa reunión y cualquier otra novedad pertinente se comunicarán a la Junta durante el período de sesiones. | UN | وسيبلّغ المجلس خلال الدورة بنتائج هذا الاجتماع وأي تطورات أخرى ذات الصلة. |
Al igual que en años anteriores, el informe constituye una guía de las actividades realizadas por el Consejo de Seguridad durante el período correspondiente. | UN | وكما كانت الحال في السنوات السابقة، فإن الغاية من هذا التقرير هي أن يكون دليلا ﻷنشطة المجلس خلال الفترة التي يشملها. |
A continuación se ofrecen algunos de los puntos destacados de los debates de la Junta durante los dos períodos de sesiones, así como las recomendaciones específicas transmitidas al Secretario General. | UN | ٢ - وترد أدناه بعض النقاط البارزة لمداولات المجلس خلال الدورتين والتوصيات المحددة المحالة منه إلى اﻷمين العام. |
Aunque observa que en 2003 se adoptó una decisión para renovar la composición del Consejo, el Comité expresa su preocupación por la suspensión de los trabajos del Consejo a lo largo de los últimos años. | UN | ولئن كانت تلاحظ اتخاذ قرار في 2003 لتجديد تشكيل المجلس، فإن القلق يساور اللجنة لتعليق أعمال المجلس خلال السنوات الماضية. |
Se estima que los gastos de viaje del grupo de trabajo ascenderán a 271.100 dólares de los EE.UU.; ese monto debería cubrir los gastos estimados que se contraerán en 2009 y 2010, ya que se esperará que el grupo presente su informe al Comité Mixto en su período de sesiones de 2010; | UN | وتصل تقديرات تكاليف نفقات سفر الفريق العامل إلى 271100 دولار؛ ويشمل هذا المبلغ نفقات عامي 2009 و 2010، لأنه من المتوقع أن يقدم الفريق تقريره إلى المجلس خلال دورته لعام 2010؛ |
A su juicio el Presidente había hecho un gran esfuerzo y el comunicado reflejaba el alto nivel de las deliberaciones celebradas por la Junta durante su período de sesiones en curso. | UN | وقال إنه يعتقد أن الرئيس بذل جهدا كبيرا وأن البيان يعكس ارتفاع مستوى المناقشات التي أجراها المجلس خلال دورته الحالية. |