No ha sido posible realizar una estimación razonable de todos los subgrupos. | UN | ولم يتسن تقديم تقديرات معقولة فيما يتعلق بجميع المجموعات الفرعية. |
Asimismo, los subgrupos serán responsables de evaluar la marcha de los trabajos en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وستكون هذه المجموعات الفرعية مسؤولة أيضا عن تقييم التقدم المحرز في المجالات التي تضطلع بالمسؤولية عنها. |
También se estudiarán medidas de especial interés para subgrupos más pequeños de países. | UN | وسينظر، بالتزامن مع ذلك، في اتخاذ تدابير ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى المجموعات الفرعية اﻷصغر للبلدان. |
En 1994, su tasa de crecimiento aumentó aún más, alcanzando una cifra del 7,7%, al tiempo que se aceleró el proceso de reducción de las disparidades entre los distintos subgrupos de países. | UN | وواصل أداؤها من حيث النمو تحسنه في عام ١٩٩٤ فارتفع إلى ٧,٧ في المائة، فيما أصبح أكثر وضوحا الاتجاه نحو تضييق فجوة التفاوت بين المجموعات الفرعية للبلدان. |
:: Aplicación de las recomendaciones del subgrupo sobre cuestiones de género del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | :: تنفيذ توصيات المجموعات الفرعية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بنوع الجنس |
Aún existen características y problemas comunes entre los países insulares en desarrollo, pero dichas características y problemas pueden afrontarse con mayor eficacia dentro de los subgrupos y teniendo en cuenta las comparaciones entre subgrupos. | UN | ولا تزال هناك خصائص ومشاكل مشتركة بين البلدان الجزرية النامية، ولكن هذه الخصائص والمشاكل كفيلة بأن تعالج على نحو أجدى داخل المجموعات الفرعية ومن خلال المقارنات بين المجموعات الفرعية. |
subgrupos de Asia y el Pacífico: | UN | المجموعات الفرعية في آسيا والمحيط الهادئ: |
Dado el tamaño y la amplia distribución geográfica del grupo de los países en desarrollo, concita un natural interés el comportamiento económico de los subgrupos geográficos. | UN | وبالنظر إلى حجم مجموعة الاقتصادات النامية وانتشارها جغرافيا، ثمة اهتمام طبيعي بأداء المجموعات الفرعية الجغرافية. |
El autor explica que esa tarea era peligrosa y que en una ocasión los pasdaran sorprendieron a uno de los subgrupos que distribuiría volantes. | UN | ويوضح مقدم البلاغ أن عمله هذا كان خطرا وأن بَسدران قبضت على إحدى المجموعات الفرعية حين كانت توزع نشراتها. |
Dado el tamaño y la amplia distribución geográfica del grupo de los países en desarrollo, concita un natural interés el comportamiento económico de los subgrupos geográficos. | UN | وبالنظر إلى حجم مجموعة الاقتصادات النامية وانتشارها جغرافيا، ثمة اهتمام طبيعي بأداء المجموعات الفرعية الجغرافية. |
subgrupos de Asia y el Pacífico: | UN | المجموعات الفرعية في آسيا والمحيط الهادئ: |
subgrupos de Asia y el Pacífico: | UN | المجموعات الفرعية في آسيا والمحيط الهادئ: |
subgrupos de Asia y el Pacífico: | UN | المجموعات الفرعية في آسيا والمحيط الهادئ: |
El trabajo desarrollado por estos subgrupos será la base de las recomendaciones que se formulen al Gobierno y servirá para preparar un Plan de Acción Nacional. | UN | وسيكون عمل هذه المجموعات الفرعية أساساً للتوصيات المقدمة إلى الحكومة ولإعداد خطة عمل وطنية. |
Por el momento no se prevé la inclusión de ONG en los subgrupos, salvo en el campo de la Prevención. | UN | لا توجد في الوقت الراهن منظمة غير حكومية مدرجة في عداد هذه المجموعات الفرعية ما عدا مجموعة المنع. |
Se consideró que las siguientes reglas y normas estaban comprendidas principalmente en estos cinco subgrupos: | UN | وارتئي أن المعايير والقواعد التالية تندرج في المقام الأول في عداد هذه المجموعات الفرعية الخمس: |
:: El Gobierno considera que la lucha contra el tráfico sólo podrá alcanzar una mayor eficacia si se movilizan los subgrupos regionales. | UN | :: ترى الحكومة أن مكافحة التهريب لا يمكنها أن تزداد فعالية إلا بتعبئة المجموعات الفرعية الإقليمية. |
Existe muy poca información sobre la salud mental de la población, o sobre los subgrupos que la integran. | UN | المعلومات محدودة عن الصحة العقلية لكل السكان أو المجموعات الفرعية منهم. |
El reglamento no distingue entre los grupos regionales u otro tipo de grupos o subgrupos y los representantes nacionales. | UN | والقواعد لا تميِّز بين المجموعات الإقليمية، وغيرها من أنماط المجموعات أو المجموعات الفرعية والممثلين الوطنيين. |
La organización considera esencial esa actuación, a fin de medir la existencia de la pobreza entre subgrupos dentro de la población de un país, incluidos los ancianos. | UN | وتعتبر المنظمة ذلك الإجراء أساسيا لقياس وجود الفقر بين المجموعات الفرعية بين سكان بلد من البلدان، بمن في ذلك المسنون. |
Lamentablemente, el Tribunal no ha acusado a ningún responsable de delitos cometidos contra este subgrupo regional, mientras que, de todos los subgrupos regionales, quizá el propio grupo tenga el número más elevado —15— de residentes acusados. | UN | ولﻷسف، لم توجه المحكمة اتهاما ﻷي مرتكب لجريمة ضد هذه المجموعة الفرعية اﻹقليمية، في حين أن هذه المجموعة تضم أكبر عدد ممن وجهت المحكمة إليهم اتهامات - ١٥ شخصا - من بين جميع المجموعات الفرعية اﻹقليمية. |