"المجموعات الفرعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • subgrupos
        
    • subgrupo
        
    • esos subconjuntos
        
    No ha sido posible realizar una estimación razonable de todos los subgrupos. UN ولم يتسن تقديم تقديرات معقولة فيما يتعلق بجميع المجموعات الفرعية.
    Asimismo, los subgrupos serán responsables de evaluar la marcha de los trabajos en sus respectivas esferas de competencia. UN وستكون هذه المجموعات الفرعية مسؤولة أيضا عن تقييم التقدم المحرز في المجالات التي تضطلع بالمسؤولية عنها.
    También se estudiarán medidas de especial interés para subgrupos más pequeños de países. UN وسينظر، بالتزامن مع ذلك، في اتخاذ تدابير ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى المجموعات الفرعية اﻷصغر للبلدان.
    En 1994, su tasa de crecimiento aumentó aún más, alcanzando una cifra del 7,7%, al tiempo que se aceleró el proceso de reducción de las disparidades entre los distintos subgrupos de países. UN وواصل أداؤها من حيث النمو تحسنه في عام ١٩٩٤ فارتفع إلى ٧,٧ في المائة، فيما أصبح أكثر وضوحا الاتجاه نحو تضييق فجوة التفاوت بين المجموعات الفرعية للبلدان.
    :: Aplicación de las recomendaciones del subgrupo sobre cuestiones de género del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN :: تنفيذ توصيات المجموعات الفرعية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بنوع الجنس
    Aún existen características y problemas comunes entre los países insulares en desarrollo, pero dichas características y problemas pueden afrontarse con mayor eficacia dentro de los subgrupos y teniendo en cuenta las comparaciones entre subgrupos. UN ولا تزال هناك خصائص ومشاكل مشتركة بين البلدان الجزرية النامية، ولكن هذه الخصائص والمشاكل كفيلة بأن تعالج على نحو أجدى داخل المجموعات الفرعية ومن خلال المقارنات بين المجموعات الفرعية.
    subgrupos de Asia y el Pacífico: UN المجموعات الفرعية في آسيا والمحيط الهادئ:
    Dado el tamaño y la amplia distribución geográfica del grupo de los países en desarrollo, concita un natural interés el comportamiento económico de los subgrupos geográficos. UN وبالنظر إلى حجم مجموعة الاقتصادات النامية وانتشارها جغرافيا، ثمة اهتمام طبيعي بأداء المجموعات الفرعية الجغرافية.
    El autor explica que esa tarea era peligrosa y que en una ocasión los pasdaran sorprendieron a uno de los subgrupos que distribuiría volantes. UN ويوضح مقدم البلاغ أن عمله هذا كان خطرا وأن بَسدران قبضت على إحدى المجموعات الفرعية حين كانت توزع نشراتها.
    Dado el tamaño y la amplia distribución geográfica del grupo de los países en desarrollo, concita un natural interés el comportamiento económico de los subgrupos geográficos. UN وبالنظر إلى حجم مجموعة الاقتصادات النامية وانتشارها جغرافيا، ثمة اهتمام طبيعي بأداء المجموعات الفرعية الجغرافية.
    subgrupos de Asia y el Pacífico: UN المجموعات الفرعية في آسيا والمحيط الهادئ:
    subgrupos de Asia y el Pacífico: UN المجموعات الفرعية في آسيا والمحيط الهادئ:
    subgrupos de Asia y el Pacífico: UN المجموعات الفرعية في آسيا والمحيط الهادئ:
    El trabajo desarrollado por estos subgrupos será la base de las recomendaciones que se formulen al Gobierno y servirá para preparar un Plan de Acción Nacional. UN وسيكون عمل هذه المجموعات الفرعية أساساً للتوصيات المقدمة إلى الحكومة ولإعداد خطة عمل وطنية.
    Por el momento no se prevé la inclusión de ONG en los subgrupos, salvo en el campo de la Prevención. UN لا توجد في الوقت الراهن منظمة غير حكومية مدرجة في عداد هذه المجموعات الفرعية ما عدا مجموعة المنع.
    Se consideró que las siguientes reglas y normas estaban comprendidas principalmente en estos cinco subgrupos: UN وارتئي أن المعايير والقواعد التالية تندرج في المقام الأول في عداد هذه المجموعات الفرعية الخمس:
    :: El Gobierno considera que la lucha contra el tráfico sólo podrá alcanzar una mayor eficacia si se movilizan los subgrupos regionales. UN :: ترى الحكومة أن مكافحة التهريب لا يمكنها أن تزداد فعالية إلا بتعبئة المجموعات الفرعية الإقليمية.
    Existe muy poca información sobre la salud mental de la población, o sobre los subgrupos que la integran. UN المعلومات محدودة عن الصحة العقلية لكل السكان أو المجموعات الفرعية منهم.
    El reglamento no distingue entre los grupos regionales u otro tipo de grupos o subgrupos y los representantes nacionales. UN والقواعد لا تميِّز بين المجموعات الإقليمية، وغيرها من أنماط المجموعات أو المجموعات الفرعية والممثلين الوطنيين.
    La organización considera esencial esa actuación, a fin de medir la existencia de la pobreza entre subgrupos dentro de la población de un país, incluidos los ancianos. UN وتعتبر المنظمة ذلك الإجراء أساسيا لقياس وجود الفقر بين المجموعات الفرعية بين سكان بلد من البلدان، بمن في ذلك المسنون.
    Lamentablemente, el Tribunal no ha acusado a ningún responsable de delitos cometidos contra este subgrupo regional, mientras que, de todos los subgrupos regionales, quizá el propio grupo tenga el número más elevado —15— de residentes acusados. UN ولﻷسف، لم توجه المحكمة اتهاما ﻷي مرتكب لجريمة ضد هذه المجموعة الفرعية اﻹقليمية، في حين أن هذه المجموعة تضم أكبر عدد ممن وجهت المحكمة إليهم اتهامات - ١٥ شخصا - من بين جميع المجموعات الفرعية اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more